"mejoramiento de la situación de" - Translation from Spanish to Arabic

    • تحسين حالة
        
    • تحسين وضع
        
    • تحسين مركز
        
    • بتحسين حالة
        
    • لتحسين حالة
        
    • بتحسين وضع
        
    • بتحسين مركز
        
    • لتحسين مركز
        
    • تحسن حالة
        
    • لتحسين وضع
        
    • لتحسين أحوال
        
    • تحسن وضع
        
    • بتحسن حالة
        
    • النهوض بحالة
        
    • النهوض بوضع
        
    Debería asignarse una alta prioridad al problema conexo del mejoramiento de la situación de las víctimas de la trata de mujeres. UN كما ينبغي إيلاء أولوية عالية لمشكلة تتصل بذلك هي تحسين حالة ضحايا الاتجار بالنساء.
    20. Los gobiernos tienen la responsabilidad primordial de velar por el mejoramiento de la situación de los niños. UN ٠٢ - وأخيرا قال إن المسؤولية الرئيسية عن تحسين حالة الطفل تقــع على عاتــق الحكومات.
    El mejoramiento de la situación de las personas discapacitadas sigue representando un importante desafío para la comunidad internacional. UN ولا يزال تحسين حالة المعوقين يمثﱢل تحديا كبيرا أمام المجتمع الدولي.
    mejoramiento de la situación de la mujer en el sistema de las Naciones Unidas UN تحسين وضع المرأة في منظومة الأمم المتحدة
    Informe del Secretario General sobre el mejoramiento de la situación de la mujer en la Secretaría UN تقرير الأمين العام عن التقدم المحرز في تحسين وضع المرأة في الأمانة العامة
    vii) mejoramiento de la situación de la mujer en la Secretaría: A/49/587 y Corr.1; UN ' ٧ ' تحسين مركز المرأة في اﻷمانة العامة: A/49/587 و Corr.1؛
    vii) mejoramiento de la situación de la mujer en la Secretaría: A/49/587 y Corr.1; UN ' ٧ ' تحسين مركز المرأة في اﻷمانة العامة: A/49/587 و Corr.1؛
    En la República Federal de Alemania se asigna gran importancia al mejoramiento de la situación de la mujer en la industria y el comercio y en el mercado de trabajo. UN تعلق أهمية كبيرة في جمهورية ألمانيا الاتحادية على تحسين حالة المرأة في الصناعة، وفي التجارة، وفي سوق العمل.
    Como parte del apoyo a un proceso de desarrollo integrado, se prestó especial atención a la capacitación y a las actividades relacionadas con la generación de ingresos, haciendo especial hincapié en el mejoramiento de la situación de las mujeres. UN وعملا على دعم عملية تنمية متكاملة، وجهت عناية خاصة للتدريب وإدرار الدخل، مع التركيز بصفة خاصة على تحسين حالة المرأة.
    Informe del Secretario General sobre el mejoramiento de la situación de la mujer en las zonas rurales UN تقرير اﻷمين العام عن تحسين حالة المرأة في المناطق الريفية
    Cuando entren en vigor, ambos instrumentos contribuirán en gran medida al mejoramiento de la situación de los niños. UN وذكر أن من شأن هذين الصكين، بعد دخولهما حيز النفاذ، أن يحققا الكثير نحو تحسين حالة الأطفال.
    Informe del Secretario General sobre el mejoramiento de la situación de la mujer en las zonas rurales UN تقرير الأمين العام عن تحسين حالة المرأة في المناطق الريفية
    Esta política se centraba en el mejoramiento de la situación de las mujeres rurales, y Madagascar se comprometió a hacer de las mujeres rurales agentes y beneficiarios reales del desarrollo. UN وتركز هذه السياسة على تحسين حالة المرأة الريفية، التي تلتزم مدغشقر بجعلها طرفا فاعلا في التنمية ومستفيدا منها بحق.
    mejoramiento de la situación de la mujer en el sistema de las Naciones Unidas UN تحسين وضع المرأة في منظومة الأمم المتحدة
    Informe del Secretario General sobre el mejoramiento de la situación de la mujer en el sistema de las Naciones Unidas UN تقرير الأمين العام عن تحسين وضع المرأة في منظومة الأمم المتحدة
    Informe del Secretario General sobre el mejoramiento de la situación de la mujer en la Secretaría UN تقرير الأمين العام عن تحسين وضع المرأة في الأمانة العامة
    MARCO PARA APOYAR LA IGUALDAD ENTRE LOS SEXOS, INCLUIDO EL mejoramiento de la situación de LA MUJER UN إطار دعم المساواة بين الجنسين، بما في ذلك تحسين مركز المرأة
    Las Naciones Unidas también han elaborado varios programas que apuntan al mejoramiento de la situación de la mujer y de los jóvenes. UN ولقد بلورت اﻷمم المتحدة أيضا برامج مختلفة ترمي إلى تحسين مركز المرأة والشباب.
    mejoramiento de la situación de la mujer en la Secretaría: informe del Secretario General UN تحسين مركز المرأة في اﻷمانة العامة: تقرير اﻷمين العام
    Un grupo especial de expertos sobre el mejoramiento de la situación de las víctimas del delito y del abuso de poder en el ámbito internacional. UN فريق خبراء مخصص واحد معني بتحسين حالة ضحايا اﻹجرام والتعسف في استعمال السلطة في السياق الدولي.
    En el Programa de Acción también se apoya el mejoramiento de la situación de los niños en circunstancias especialmente difíciles y la prevención de la explotación del trabajo infantil. UN ويتضمن برنامج العمل أيضا دعما لتحسين حالة اﻷطفال الذين يعيشون في ظروف صعبة بصفة خاصة ومنع العمالة المستغلة لﻷطفال.
    En el próximo informe sobre el mejoramiento de la situación de la mujer en el sistema de las Naciones Unidas se presentará un análisis más detallado de la disminución natural. UN وسيُقدم تحليل أكثر تفصيلا للتناقص في التقرير المقبل المتعلق بتحسين وضع المرأة في منظومة الأمم المتحدة.
    17. También era necesario llevar a cabo actividades sostenidas de promoción en todas las esferas relacionadas con el mejoramiento de la situación de la mujer. UN ١٧ - كما وجدت المنطقة أن الدعوة المستدامة لازمة في كافة المجالات المتعلقة بتحسين مركز المرأة.
    Recibió la Corona de Honor del Cacique, tercer premio nacional de Guyana en orden de importancia para contribuciones destacadas en pro del mejoramiento de la situación de la mujer UN منحت جائزة تاج شرف كاسيك، وهو ثالث أعلى جائزة وطنية في غيانا، للخدمات الجليلة التي قدمتها لتحسين مركز المرأة
    El mejoramiento de la situación de los derechos humanos y el establecimiento de la paz en la región dependen de la retirada de las fuerzas israelíes del Líbano. UN ويتوقف تحسن حالة حقوق اﻹنسان وإقامة السلام في المنطقة على انسحاب القوات اﻹسرائيلية من لبنان.
    Celebró que diera prioridad al mejoramiento de la situación de los indígenas. UN ورحبت بإيلاء كندا الأولوية لتحسين وضع السكان الأصليين.
    El Gobierno de Singapur, de acuerdo con la recomendación contenida en la Plataforma de Acción de Beijing de que se integre esa perspectiva en todas las políticas y programas, ha puesto en práctica un plan para el mejoramiento de la situación de las familias poco numerosas, cuyo fin es facilitar el acceso de las familias de ingreso bajo a la educación y la vivienda. UN وقامت حكومة سنغافورة، اتباعا لتوصيات منهاج عمل بيجين بمراعاة المنظور الجنساني في جميع السياسات والبرامج، بتنفيذ مشروع لتحسين أحوال الأسر الصغيرة. ويتمثل الهدف من تلك المبادرة في مساعدة الأسر المنخفضة الدخل في ضمان الحصول على التعليم والإسكان.
    Por ejemplo, las leyes por las cuales se aumenta el salario mínimo han de contribuir al mejoramiento de la situación de la mujer, dada la tendencia a limitarlas a trabajos escasamente remunerados. UN فإن القوانين التي تقضي برفع الحد الأدنى للأجور، مثلا، لا بد وأن تحسن وضع المرأة إذ أنه غالبا ما تحتشد اليد العاملة النسائية في الوظائف ذات الأجر المتدني.
    Celebrando además el mejoramiento de la situación de los derechos humanos después del regreso del Presidente Aristide, UN وإذ ترحب كذلك بتحسن حالة حقوق اﻹنسان إثر عودة الرئيس أريستيد،
    El mejoramiento de la situación de la mujer en las zonas rurales depende de que aumenten sus ingresos, lo que exige una combinación de programas de política. UN ٢٦ - يتوقف النهوض بحالة المرأة الريفية على زيادة مستويات الدخل، مما يتطلب خليطا من البرامج المتعلقة بالسياسات.
    La falta de seguimiento de las decisiones y recomendaciones convenidas internacionalmente en cuanto al mejoramiento de la situación de la mujer también ha sido una de las principales causas de la mala situación existente. UN كما كان عدم متابعة القرارات والتوصيات المتفق عليها دولياً الرامية الى النهوض بوضع المرأة سببا رئيسيا أيضا في تردي الوضع السائد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more