Más de una vez ha abierto el camino al mejoramiento de las relaciones entre los Estados y las sociedades. | UN | وقد مهدت الطريق في أكثر من مناسبة أمام تحسين العلاقات بين الدول والمجتمعات. |
Esos acontecimientos no facilitan el mejoramiento de las relaciones entre la República Federativa de Yugoslavia y la OSCE. | UN | وهذا التطور لﻷحداث لا يشجع على تحسين العلاقات بين جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
El mejoramiento de las relaciones entre el Estado y el sector privado, así como las inversiones en la educación y la innovación, eran elementos decisivos. | UN | ويتسم تحسين العلاقات بين الدولة والقطاع الخاص، والاستثمار في التعليم والابتكار بأهمية حاسمة. |
La Unión Europea también considera muy importante el mejoramiento de las relaciones entre el Sudán y el Chad para reducir las tensiones en la región y contribuir a la solución de los conflictos. | UN | كما أن الاتحاد الأوروبي يولي أهمية كبيرة لتحسين العلاقات بين السودان وتشاد من أجل تخفيف حدة التوتر في المنطقة والإسهام في التوصل إلى حل للصراعات. |
Destaco con agrado el mejoramiento de las relaciones entre la República China en Taiwán y la República Popular China. | UN | ويسعدني أن أشير إلى تحسن العلاقات بين جمهورية الصين، أو تايوان، وجمهورية الصين الشعبية. |
Acogieron también con beneplácito el mejoramiento de las relaciones entre el Chad y el Sudán, crucial para la estabilización de la región. | UN | ورحبوا بتحسن العلاقات بين تشاد والسودان باعتبار ذلك أمرا حاسما من أجل تحقيق الاستقرار في المنطقة. |
A mi juicio, la cooperación constructiva en esta esfera contribuirá al mejoramiento de las relaciones entre los Estados Unidos y la Federación de Rusia. | UN | ولدي قناعة بأن التعاون البنّاء في هذا المجال سيُسهم في تحسين العلاقات بين الاتحاد الروسي والولايات المتحدة بصفة عامة. |
:: La facilitación del mejoramiento de las relaciones entre la población residente en el territorio de la antigua Región Autónoma de Osetia del Sur; | UN | :: تيسير تحسين العلاقات بين السكان المقيمين داخل إقليم أوسيتيا الجنوبية السابقة المتمتعة بالحكم الذاتي. |
Estas medidas contribuyen también en grado considerable al mejoramiento de las relaciones entre los Estados y al desarrollo del diálogo y la cooperación entre los países. | UN | وهي تقدم مساهمة كبيرة في تحسين العلاقات بين الدول وتنمية الحوار والتعاون بين البلدان. |
A mi juicio, la cooperación constructiva en esta esfera contribuirá al mejoramiento de las relaciones entre los Estados Unidos y la Federación de Rusia. | UN | ولدي قناعة بأن التعاون البنّاء في هذا المجال سيُسهم في تحسين العلاقات بين الاتحاد الروسي والولايات المتحدة بصفة عامة. |
Estas medidas contribuyen también en grado considerable al mejoramiento de las relaciones entre los Estados y al desarrollo del diálogo y la cooperación entre los países. | UN | وهذه التدابير تسهم إسهاماً كبيراً أيضاً في تحسين العلاقات بين الدول وتعزيز الحوار والتعاون بين البلدان. |
El orador señala que la suspensión general por Francia de sus ensayos contribuiría significativamente al mejoramiento de las relaciones entre este país y los países miembros del Foro. | UN | وهو يشير إلى أن من شأن قيام فرنسا بوقف التجارب الدائم أن يساهم مساهمة كبرى في زيادة تحسين العلاقات بين فرنسا وبلدان المحفل. |
Además, la Cancillería, con el respaldo y colaboración de las correspondientes autoridades militares y de policía, consideró que este proceso de repatriación contribuye de manera real y eficaz al mejoramiento de las relaciones entre el Ecuador y el Perú. | UN | إضافة الى ذلك، رأت وزارة الخارجية، تؤيدها وتعاونها في ذلك السلطات العسكرية وسلطات الشرطة المختصة، أن عملية اﻹعادة هذه تساهم على نحو حقيقي وفعال في تحسين العلاقات بين إكوادور وبيرو. |
Por lo tanto, es importante que el próximo Fiscal de la Corte dé prioridad al mejoramiento de las relaciones entre ella y la Unión Africana. | UN | ومن ثم، من الأهمية بمكان أن يعطي المدعي العام القادم للمحكمة الجنائية الدولية الأولوية لتحسين العلاقات بين المحكمة والاتحاد الأفريقي. |
Los Jefes de Estado destacaron la particular responsabilidad de las Naciones Unidas en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales como garantía para el mejoramiento de las relaciones entre los pueblos y las naciones, el respeto de la soberanía de cada uno de ellos y el derecho internacional. | UN | 22 - وأكد رؤساء الدول المسؤولية الخاصة التي تتحملها الأمم المتحدة في صيانة الأمن والسلام الدوليين كضمانة لتحسين العلاقات بين الشعوب والأمم، واحترام سيادة كل منها، واحترام القانون الدولي. |
Revisten particular importancia el mejoramiento de las relaciones entre la República de Croacia y el Tribunal y, en menor medida, el ambiente más positivo en la República Srpska. | UN | ويكتسي تحسن العلاقات بين جمهورية كرواتيا والمحكمة أهمية خاصة مثل الأهمية التي يكتسيها، بدرجة أقل، المناخ الإيجابي في جمهورية صربسكا. |
Francia ha adoptado una decisión relativa a la índole de su participación en el Pacífico meridional. Los miembros del Foro habían acogido con agrado el mejoramiento de las relaciones entre Francia y los países de la región. | UN | لقد حددت فرنسا خيارها بشأن طبيعة التزامها في جنوب المحيط الهادئ؛ فرحب أعضاء المحفل بتحسن العلاقات بين فرنسا وبلدان هذه المنطقة. |
:: Las Naciones Unidas deberían desempeñar un papel más activo en el mejoramiento de las relaciones entre Côte d ' Ivoire y los países vecinos. | UN | :: ينبعي للأمم المتحدة أن تقوم بدور أنشط في تحسين العلاقة بين كوت ديفوار وجيرانها. |
El mejoramiento de las relaciones entre los países en desarrollo ayuda a combatir la pobreza y promueve la paz y la seguridad, porque el comercio es un factor de estabilidad. | UN | ذلك أن إقامة علاقات أفضل بين البلدان النامية يساعد على مكافحة الفقر، وكذلك على تعزيز السلم والأمن، لأن التبادل التجاري هو عامل استقرار في هذا الصدد. |
Es preciso reconocer que nuestras deliberaciones no se limitan al fortalecimiento de sólo uno o dos componentes del sistema de las Naciones Unidas, sino concretamente al mejoramiento de las relaciones entre los diversos órganos de nuestra Organización. | UN | ونحتاج إلى التسليم بأن مداولاتنا ليست مقصورة على تعزيز مكوﱢن واحد أو مكوﱢنين من مكوﱢنات منظومة اﻷمم المتحدة، بل تهدف، على وجه التحديد، إلى تعزيز العلاقات بين مختلف الهيئات التي تضمها منظمتنا. |
:: promover el conocimiento y la comprensión de las cuestiones relacionadas con el género entre los estudiantes, fomentando de ese modo el proceso de readaptación y el mejoramiento de las relaciones entre los sexos; | UN | العمل على زيادة الوعي والحساسية في القضايا الجنسانية بين الطلاب، بغية تشجيع تغيير النظرة الاجتماعية وتحسين العلاقات بين الجنسين؛ |
En ese contexto, quisiera acoger con beneplácito y encomiar el mejoramiento de las relaciones entre el Afganistán y el Pakistán. | UN | وفي ذلك السياق، أود أن أشيد بتحسين العلاقات بين أفغانستان وباكستان. |
Han ocurrido acontecimientos positivos en el ámbito de la paz y la seguridad, tales como el fin del conflicto norte-sur en el Sudán, la celebración de elecciones democráticas en el Afganistán y en el Iraq y el mejoramiento de las relaciones entre la India y el Pakistán. | UN | وكانت هناك تطورات إيجابية في مجال السلام والأمن، منها انتهاء الصراع بين الشمال والجنوب في السودان، وإجراء انتخابات ديمقراطية في أفغانستان والعراق، وتحسن العلاقات بين الهند وباكستان. |