"mejorando el diálogo" - Translation from Spanish to Arabic

    • خلال تعزيز الحوار
        
    • طريق تعزيز الحوار
        
    • في تحسين الحوار
        
    • تعزيز حوارها
        
    • خلال الحوار المكثف في
        
    • من خلال تحسين الحوار
        
    • بتعزيز الحوار
        
    • من تعزيز الحوار
        
    • في النهوض بالحوار
        
    • طريق تحسين الحوار
        
    Aumentar la coherencia, la pertinencia y la eficacia de la labor del PNUMA en el plano nacional. Esto se logrará mejorando el diálogo entre la sede y las oficinas regionales del PNUMA durante el proceso de programación a fin de velar por un mejor equilibrio entre las prioridades normativas institucionales, por una parte, y las necesidades regionales y nacionales, por otra; UN (ب) زيادة اتساق وملاءمة وفعالية عمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة على المستوى القطري: وسيتحقق ذلك عن طريق تعزيز الحوار بين مقار برنامج البيئة والمكاتب الإقليمية أثناء عملية البرمجة، لضمان تحقيق توازن أفضل بين الأولويات المعيارية المشتركة من جانب، والاحتياجات على المستوى الإقليمي والقطري من جانب آخر؛
    Alentando los esfuerzos que realiza el Gobierno de Burundi para dar cabida a todos los partidos políticos y seguir mejorando el diálogo entre todos los agentes, incluida la sociedad civil, UN وإذ يشجع جهود حكومة بوروندي على إيجاد حيز لجميع الأحزاب السياسية وعلى الاستمرار في تحسين الحوار فيما بين كافة الجهات الفاعلة، بما فيها المجتمع المدني،
    En su resolución 60/258, la Asamblea General pidió a la Dependencia que siguiera mejorando el diálogo con las organizaciones participantes. UN 35 - طلبت الجمعية العامة، في قراراها 60/258، إلى الوحدة أن تواصل تعزيز حوارها مع المنظمات المشاركة.
    :: Se fortalezca la cooperación internacional en cuestiones tributarias, mejorando el diálogo entre las autoridades tributarias nacionales y aumentando la coordinación de la labor de los órganos multilaterales competentes y las organizaciones regionales pertinentes, prestando especial atención a las necesidades de los países en desarrollo y los países con economías en transición; UN :: تعزيز التعاون الدولي في مجال الضريبة، من خلال تحسين الحوار بين السلطات الضريبية الوطنية وزيادة تنسيق أعمال الهيئات المتعددة الأطراف والمنظمات الإقليمية المعنية، وإيلاء أهمية خاصة لاحتياجات البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية؛
    Exhortamos a los iraquíes a que respondan a este trágico acontecimiento mejorando el diálogo y la reconciliación nacionales en curso. UN ونناشد العراقيين الرد على ذلك الحادث المفجع بتعزيز الحوار الوطني المستمر والمصالحة.
    Alentando los esfuerzos que realiza el Gobierno de Burundi para dar cabida a todos los partidos políticos y seguir mejorando el diálogo entre todos los agentes, incluida la sociedad civil, UN وإذ يشجع جهود حكومة بوروندي على إيجاد حيز لجميع الأحزاب السياسية وعلى الاستمرار في تحسين الحوار فيما بين كافة الجهات الفاعلة، بما فيها المجتمع المدني،
    Alentando los esfuerzos que realiza el Gobierno de Burundi para dar cabida a todos los partidos políticos y seguir mejorando el diálogo entre todos los agentes pertinentes, incluida la sociedad civil, UN وإذ يشجع جهود حكومة بوروندي الرامية إلى إفساح المجال لجميع الأحزاب السياسية وإلى الاستمرار في تحسين الحوار فيما بين كافة الجهات الفاعلة ذات الصلة، بما فيها المجتمع المدني،
    En respuesta a las solicitudes formuladas por la Asamblea General, la Dependencia continuó mejorando el diálogo con las organizaciones participantes. UN 48 - واصلت الوحدة تعزيز حوارها مع المؤسسات المشارِكة استجابةً لطلبات الجمعية العامة.
    :: Se fortalezca la cooperación internacional en cuestiones tributarias, mejorando el diálogo entre las autoridades tributarias nacionales y aumentando la coordinación de la labor de los órganos multilaterales competentes y las organizaciones regionales pertinentes, prestando especial atención a las necesidades de los países en desarrollo y los países con economías en transición; UN :: تعزيز التعاون الدولي في مجال الضريبة، من خلال تحسين الحوار بين السلطات الضريبية الوطنية وزيادة تنسيق أعمال الهيئات المتعددة الأطراف والمنظمات الإقليمية المعنية، وإيلاء أهمية خاصة لاحتياجات البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية؛
    En ese sentido, seguimos creyendo que se puede optimizar la labor de la comunidad internacional mejorando el diálogo entre los distintos órganos de las Naciones Unidas con intereses en el espacio ultraterrestre. UN وما زلنا نرى أنه يمكن، تحقيقا لهذه الغاية، الوصول بعمل المجتمع الدولي للمستوى الأمثل بتعزيز الحوار بين مختلف هيئات الأمم المتحدة ذات الاهتمام بالفضاء الخارجي.
    El FNUDC siguió mejorando el diálogo entre los países en que existen programas y la sede y continuó la descentralización del personal de programación y asesoramiento técnico. UN وزاد صندوق اﻷمم المتحدة للمشاريع اﻹنتاجية من تعزيز الحوار بين بلدان البرنامج والمقر، وأزال المركزية عن البرمجة والموظفين الاستشاريين التقنيين.
    Alentando los esfuerzos que realiza el Gobierno de Burundi para dar cabida a todos los partidos políticos y seguir mejorando el diálogo entre todos los agentes, incluida la sociedad civil, UN وإذ يشجع الجهود التي تبذلها حكومة بوروندي لإيجاد حيز لجميع الأحزاب السياسية والاستمرار في النهوض بالحوار بين جميع الجهات الفاعلة، بما فيها المجتمع المدني،
    Es indispensable que los Estados sigan estudiando los medios y arbitrios para fortalecer el vínculo entre la migración y el desarrollo, ya que una gestión adecuada de la migración podría ayudarnos en la realización de los objetivos de desarrollo del Milenio, sobre todo mejorando el diálogo entre el gobierno, los inmigrantes y sus familias. UN ولا بد للدول من مواصلة استكشاف السبل والوسائل التي تهدف إلى تعزيز الصلة بين الهجرة والتنمية، وذلك لكي يتسنى للهجرة التي تجري إدارتها بطريقة ملائمة مساعدتنا في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، وخاصة عن طريق تحسين الحوار بين الحكومة والمهاجرين وأسرهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more