Además, estableció un Grupo de Trabajo de composición abierta para estudiar cómo mejorar aún más la eficiencia de sus trabajos. | UN | علاوة على ذلك، أنشأت اللجنة فريقا عاملا مفتوح العضوية للنظر في كيفية زيادة تحسين فعالية عمل اللجنة. |
Por lo menos limitará considerablemente la capacidad de las Potencias nucleares de mejorar aún más sus armas nucleares. | UN | فإن هذا الحظر سوف يُقَيﱢد تقييداً شديداً قدرة الدول النووية على زيادة تحسين أسلحتها النووية. |
Había que adoptar medidas para mejorar aún más los sistemas de transporte de tránsito de la República Democrática Popular Lao. | UN | وينبغي أن يقوم الاجتماع باعتماد تدابير وإجراءات من أجل زيادة تحسين نظم النقل العابر في جمهورية لاو. |
Hay un acuerdo amplio, quizá universal, sobre la necesidad de ampliar la composición del Consejo de Seguridad y mejorar aún más sus métodos de trabajo. | UN | وهناك اتفاق واسع النطاق، وإن لم يكن عالميا، على الحاجـة إلى توسيع عضوية مجلس اﻷمن وكذلك إلى مواصلة تحسين أساليب عمله. |
Los dos puestos adicionales aprobados recientemente para el Departamento deben mejorar aún más su capacidad a ese respecto. | UN | والمرجو أن تؤدي الوظيفتان الإضافيتان اللتان ووفق عليهما أخيرا للإدارة إلى زيادة تعزيز القدرة في هذا الشأن. |
Consideramos que será una oportunidad importante para mejorar aún más la capacidad de la CSCE como acuerdo regional de conformidad con el Capítulo VIII de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | ونرى أن القمة فرصة هامة لزيادة تحسين قدرة المؤتمر باعتباره تنظيما إقليميا بمقتضى الفصل الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة. |
Además, está preparado para aplicar las experiencias adquiridas, así como su renovada confianza, para mejorar aún más los productos y servicios que ofrece. | UN | وهي مهيأة لتطبيق هذه الدروس المستفادة، وما حصلت عليه من ثقة جديدة، في زيادة تحسين ما تقدمه من نواتج وخدمات. |
El examen periódico universal serviría para mejorar aún más la situación de los derechos humanos. | UN | ومن شأن الاستعراض الدوري الشامل أن يؤدي إلى زيادة تحسين حالة حقوق الإنسان. |
Es preciso mejorar aún más el sistema de radio de las Naciones Unidas mediante actividades de cooperación con los sistemas de radiodifusión de los Estados Miembros. | UN | وينبغي زيادة تحسين المنظومة اﻹذاعية لﻷمم المتحدة عن طريق التعاون مع منظومات اﻹذاعة في الدول اﻷعضاء. |
El PNUMA aporta su contribución para mejorar aún más el conjunto, y colabora también en la organización de los cursos prácticos. | UN | ويساهم برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في زيادة تحسين حزمة البرامج وكذلك في تنظيم حلقات عمل. |
El Consejo deberá mejorar aún más su eficiencia a fin de dar lugar a la recién creada serie de sesiones sobre asuntos humanitarios. | UN | وسيحتـاج المجلس إلــى زيادة تحسين كفاءته بغية استيعاب الجزء المتعلق بالشؤون اﻹنسانية المنشأ حديثا. |
Desde mi punto de vista, el período de sesiones de la Conferencia de Desarme de 1998 ha puesto de manifiesto la necesidad de mejorar aún más algunos de sus métodos de trabajo. | UN | وقد كشفت دورة مؤتمر نزع السلاح لعام 1998، من وجهة نظرنا، عن ضرورة زيادة تحسين بعض طرق العمل. |
La situación podría mejorar aún más si se pudiera hacer frente a los problemas existentes en el sector de la electricidad. | UN | ويمكن زيادة تحسين الحالة إذا تسنى معالجة المشاكل في قطاع الكهرباء. |
Decide mejorar aún más sus procedimientos y racionalizar la utilización del tiempo en el período ordinario de sesiones de la Junta, como se detalla a continuación: | UN | يقرر مواصلة تحسين اجراءاته وترشيد استغلال وقت دورات المجلس التنفيذي العادية، وذلك على النحو التالي: |
Se podrían mejorar aún más los procedimientos del FMAM a fin de acelerar la ejecución de los proyectos sin comprometer la calidad de la evaluación y participación. | UN | ويمكن مواصلة تحسين إجراءات المرفق للتعجيل بتنفيذ المشاريع دون المساس بنوعية التقييم والمشاركة. |
Se podrían mejorar aún más los procedimientos del FMAM a fin de acelerar la ejecución de los proyectos sin comprometer la calidad de la evaluación y participación. | UN | ويمكن مواصلة تحسين إجراءات المرفق للتعجيل بتنفيذ المشاريع دون المساس بنوعية التقييم والمشاركة. |
Insta al Director General a que siga racionalizando los procedimientos de trabajo y la gestión de los recursos humanos para mejorar aún más la cooperación técnica. | UN | وحثت المدير العام على مواصلة تبسيط مسار طرائق العمل وإدارة الموارد البشرية من أجل زيادة تعزيز التعاون التقني. |
Los participantes señalaron la necesidad de mejorar aún más el proceso de transferencia de conocimientos a los nuevos titulares de mandatos. | UN | وأشار المشاركون إلى ضرورة زيادة تعزيز نقل المعرفة إلى أصحاب الولايات الجدد. |
Se están llevando a cabo esfuerzos para mejorar aún más la estrategia internacional respecto a la deuda. | UN | وستبذل جهود لزيادة تحسين الاستراتيجية الدولية للديون. |
La UNCTAD debería explorar los medios y procedimientos de mejorar aún más sus actividades conjuntas con la OMPI. | UN | وينبغي لﻷونكتاد أن يبحث عن سبل ووسائل لمواصلة تحسين شراكته مع المنظمة العالمية للملكية الفكرية. |
Sus principales tareas consistirán en ayudarnos a poner en práctica lo que se ha decidido y a examinar las maneras de mejorar aún más la labor de la Asamblea General. | UN | وستتمثل مهامه الأساسية في مساعدتنا على تنفيذ ما تم إقراره ومتابعة النظر في السبل الكفيلة بزيادة تحسين أعمال الجمعية العامة. |
Sin embargo, era necesario mejorar aún más. | UN | إلا أنه لا تزال هناك حاجة إلى مزيد من التحسين. |
La República de Belarús apoya las propuestas del Secretario General respecto de mejorar aún más las actividades de las Naciones Unidas en el ámbito de la información pública. | UN | وتؤيد جمهورية بيلاروس مقترحات الأمين العام فيما يتعلق بمواصلة تحسين أنشطة الأمم المتحدة في مجال الإعلام. |
El PNUMA y el PNUD están contribuyendo a mejorar aún más el programa de capacitación y a organizar cursos prácticos. | UN | كما يساهم برنامج البيئة والبرنامج الانمائي في إدخال مزيد من التحسينات على عملية التدريب، وكذلك في تنظيم الحلقات التدريبية. |
En particular, los Inspectores desean poner de relieve la importancia de mejorar aún más la cooperación con otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y con sus organismos especializados. | UN | وبشكل خاص يود المفتشان التأكيد على أهمية مزيد تحسين التعاون مع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة الأخرى. |
Se han sacado valiosas enseñanzas del uso intensivo de estos mecanismos en distintas situaciones que exigían una rápida respuesta y se ha sentado la base para mejorar aún más las medidas de preparación del ACNUR para estas situaciones. | UN | واستخلصت دروس ثمينة من خلال الاستخدام الواسع لهذه اﻵليات في الحالات المتغيرة التي تتطلب استجابات سريعة، وبذا تم توفير أساس ﻹجراء تحسينات إضافية في تدابير التأهب لحالات الطوارئ. |
Una mejor utilización de los indicadores y la puesta en práctica de los resultados de la evaluación podrían mejorar aún más la calidad. | UN | ويمكن لتحسين استخدام المؤشرات وتنفيذ نتائج التقييم أن يعززا تحسين النوعية. |
Se podría considerar la posibilidad de mejorar aún más la redacción para que reflejase de manera efectiva esa intención. | UN | ويمكن النظر في إدخال المزيد من التحسينات على هذه الصيغة لتحقيق القصد منها. |
Es evidente que se necesita mejorar aún más los controles de las fuentes de gran actividad para protegerlas contra el riesgo del terrorismo radiológico. | UN | وهناك حاجة واضحة إلى المزيد من تحسين الضوابط على المواد العالية النشاط بغية حمايتها من خطر الإرهاب الإشعاعي. |
Sin embargo, estimamos que es preciso seguir ajustando las actividades de los organismos y de los fondos de la Organización y que es necesario mejorar aún más la coordinación de las actividades de desarrollo tanto en el seno de la Sede como sobre el terreno. | UN | غير أننا نرى أن إعادة تركيز نشاطات وكالات وصناديق المنظمة هي عملية ينبغي المضي فيها، وأن تنسيق النشاطات اﻹنمائية، سواء في المقار أو في الميدان، لا يزال يحتمل مزيدا من التحسين. |