"mejorar constantemente" - Translation from Spanish to Arabic

    • التحسين المستمر
        
    • مواصلة تحسين
        
    • باستمرار بتحسين
        
    • يتطلب
        
    • المداومة
        
    • بمواصلة تحسين
        
    • باستمرار بتعزيز
        
    • تحسينات مستمرة
        
    • تحسيناً مستمراً
        
    • تواصل البناء على
        
    • وتعزيزه باستمرار
        
    • مستمر لتحسين
        
    Le complace la evidente conciencia que tiene el Gobierno de la necesidad de mejorar constantemente la posición de las minorías y de satisfacer sus derechos. UN وتشعر المقررة الخاصة بالارتياح إزاء إدراك الحكومة الواضح لضرورة التحسين المستمر لمركز اﻷقليات وإعمال حقوقهم.
    Objetivo: Prestar apoyo para mejorar constantemente la gestión y administración en la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi. UN الهدف: دعم التحسين المستمر في التنظيم والإدارة في مكتب الأمم المتحدة في نيروبي.
    No siempre son coherentes entre sí, a veces es difícil entenderlas y no abarcan todos los aspectos de los servicios de conferencias que se procura mejorar constantemente. UN فهي لا تنسجم دوما بعضها مع البعض اﻵخر، وتكون أحيانا عسيرة على التفسير، ولا تتناول جميع جوانب خدمة المؤتمرات التي ينشد فيها التحسين المستمر.
    En el informe se formulan propuestas para mejorar constantemente la gestión financiera y administrativa de la secretaría de la Convención. UN وقد تضمن التقرير اقتراحات بشأن مواصلة تحسين التنظيم المالي وكذلك الإداري لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر.
    Si bien está de acuerdo con el representante del Canadá respecto de la necesidad de mejorar constantemente el sistema, es importante distinguir entre mejorar el sistema y hacerlo operacional. UN ورغم أنه يتفق مع ممثل كندا على الحاجة إلى التحسين المستمر للنظام، من المهم مع ذلك التمييز بين تحسين النظام وجعله جاهزا للتشغيل.
    El acopio de nuevas informaciones o propuestas permite mejorar constantemente el sistema para adaptarlo a los cambios o nuevas condiciones a que da lugar la dinámica de la desertificación. UN إن جمع المعلومات الجديدة أو المقترحات يتيح التحسين المستمر للنظام لتكييفه على نحو أفضل مع التغييرات أو الظروف الجديدة التي تسفر عنها ديناميات التصحر.
    En este examen de los temas esenciales que realiza la secretaría aparece reflejada la seriedad con la cual encara la necesidad de mejorar constantemente la gestión de las actividades operacionales. UN وهذا الاستعراض لأهم القضايا الحاسمة يعبر عن مدى جدية الأمانة في تناول الحاجة إلى التحسين المستمر لإدارة الأنشطة التنفيذية.
    iii) A corto plazo, la evaluación de los programas de ajuste estructural desde la perspectiva de la eficacia y de la equidad debería hacer que se reformularan de acuerdo con los principales puntos enunciados antes, asignándoles el objetivo prioritario de mejorar constantemente los Indices de Desarrollo Humano. UN `٣` وفي المدى القصير، ينبغي أن يؤدي تقييم برامج التكيف الهيكلي من زاويتي الفعالية والانصاف إلى إعادة صياغتها بما يتفق مع النقاط الرئيسية التي وردت فيما تقدم، وإلى جعل هدفها اﻷول التوصل إلى التحسين المستمر لمؤشرات التنمية البشرية.
    18. Destaca la necesidad de mejorar constantemente las normas aplicables a la gobernanza de las empresas y el sector público, incluidas la contabilidad, la auditoría y las medidas para asegurar la transparencia, habida cuenta de los efectos perjudiciales de las políticas inadecuadas; UN 18 - تشدد على ضرورة التحسين المستمر لمعايير إدارة قطاع الشركات والقطاع العام بما يشمل المحاسبة ومراجعة الحسابات واتخاذ تدابير لضمان الشفافية وملاحظة الآثار المدمرة للسياسات غير الملائمة؛
    18. Destaca la necesidad de mejorar constantemente las normas aplicables a la gobernanza de las empresas y el sector público, incluidas la contabilidad, la auditoría y las medidas para asegurar la transparencia, habida cuenta de los efectos perjudiciales de las políticas inadecuadas; UN 18 - تؤكد ضرورة التحسين المستمر لمعايير إدارة الشركات والقطاع العام، بما في ذلك المحاسبة ومراجعة الحسابات واتخاذ تدابير لضمان الشفافية، مع ملاحظة الآثار المدمرة للسياسات غير الملائمة؛
    20. Destaca la necesidad de mejorar constantemente las normas aplicables a la gobernanza de las empresas y el sector público, incluidas la contabilidad, la auditoría y las medidas para asegurar la transparencia, habida cuenta de los efectos perjudiciales de las políticas inadecuadas; UN 20 - تؤكد ضرورة التحسين المستمر لمعايير إدارة الشركات والقطاع العام، بما في ذلك المحاسبة ومراجعة الحسابات واتخاذ تدابير لضمان الشفافية، مع ملاحظة الآثار المدمرة للسياسات غير الملائمة؛
    20. Destaca la necesidad de mejorar constantemente las normas aplicables a la gobernanza de las empresas y el sector público, incluidas la contabilidad, la auditoría y las medidas para asegurar la transparencia, habida cuenta de los efectos perjudiciales de las políticas inadecuadas; UN 20 - تؤكد ضرورة التحسين المستمر لمعايير إدارة الشركات والقطاع العام، بما في ذلك المحاسبة ومراجعة الحسابات واتخاذ تدابير لضمان الشفافية، مع ملاحظة الآثار المدمرة التي تخلفها السياسات غير الملائمة؛
    En el informe se formulan propuestas para mejorar constantemente la gestión financiera y administrativa de la secretaría de la Convención. UN وقد تضمن التقرير اقتراحات بشأن مواصلة تحسين التنظيم المالي وكذلك الإداري لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر.
    En el informe se formulan propuestas para mejorar constantemente la gestión financiera y administrativa de la secretaría de la Convención. UN وقد تضمن التقرير اقتراحات بشأن مواصلة تحسين التنظيم المالي وكذلك الإداري للأمانة.
    Es importante evaluar y analizar la labor que se está realizando para mejorar constantemente las medidas adoptadas. UN ومن الأهمية تقييم وتحليل الجهود الحالية بهدف مواصلة تحسين الإجراءات المتخذة.
    La Junta tomó nota de que, en la medida de lo posible, se promueve activamente la competencia y de que se reconoce la necesidad de mejorar constantemente los precios y condiciones ofrecidos al FNUAP. UN ولاحظ المجلس أن المنافسة تلقى تشجيعا قويا، حيثما كان ذلك ممكنا. وأن لدى الصندوق إدراكا للحاجة إلى القيام باستمرار بتحسين اﻷسعار والشروط المقدمة إليه.
    Sin embargo, la comunidad de asistencia humanitaria ha reconocido que, para preservar las operaciones de asistencia humanitaria, cada organización deberá instituir y mejorar constantemente sus medidas de mitigación. UN بيد أن المجتمع الإنساني يعترف بأن صون العمليات الإنسانية يتطلب من كل منظمة أن تضع تدابير التخفيف الخاصة بها وتعمل على تحسينها باستمرار.
    Para conseguirlo, debía mejorar constantemente la calidad de sus actividades de investigación y análisis y fortalecer sus recursos humanos y financieros. UN ولذلك الغرض، ينبغي المداومة على تحسين نوعية أبحاث الأونكتاد وتحليلاته وتعزيز موارده البشرية والمالية.
    Conseguir ambos objetivos exige poder acceder a los conocimientos, la pericia, la tecnología y las técnicas de gestión que permitirán a los países en desarrollo mejorar constantemente su sector energético y beneficiarse de sus recursos naturales. UN ويستدعي تحقيق هذين الهدفين توافر المعارف والخبرات والتكنولوجيا والدراية الإدارية التي تسمح للبلدان النامية بمواصلة تحسين قطاع الطاقة لديها والاستفادة من مواردها الطبيعية.
    Subrayó la adhesión de la secretaría al proceso de programación, cuya calidad se intentaba mejorar constantemente, como se podía observar en algunos de los informes examinados durante el período de sesiones en curso. UN وشددت على التزام اﻷمانة بالبرمجة، مع الاهتمام باستمرار بتعزيز النوعية، مثلما يتجلى ذلك في عدد من التقارير التي نوقشت أثناء هذه الدورة.
    Determinar las iniciativas que han sido eficaces y extraer enseñanzas de las que no lo han sido permite a Australia mejorar constantemente la calidad de sus actividades. UN وعن طريق تحديد النجاحات التي تحققت والدروس المستفادة والإخفاقات يمكنها إجراء تحسينات مستمرة لنوعية الأنشطة التي تقدمها.
    Los Ministros reafirman que para fortalecer el papel y la capacidad del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo a efectos de ayudar a los países a lograr sus objetivos de desarrollo es necesario mejorar constantemente la eficacia, la eficiencia, la coherencia y la repercusión del sistema, así como aumentar considerablemente sus recursos. UN 56 - ويؤكد الوزراء من جديد أن تعزيز دور جهاز الأمم المتحدة الإنمائي وقدرته على مساعدة البلدان في تحقيق أهدافها الإنمائية يتطلب تحسيناً مستمراً في فعاليته وكفاءته واتساقه وتأثيره، بالإضافة إلى زيادة كبيرة في الموارد.
    Para cumplir plenamente los objetivos de la Declaración, los gobiernos deben instaurar un proceso de aplicación continua y mejorar constantemente sus logros. UN ولتحقيق أهداف الإعلان كاملة، لا بد أن تلتزم الحكومات بعملية تنفيذ مستمرة وأن تواصل البناء على ما تحقق من إنجازات.
    Recomendación 1. Para establecer y mejorar constantemente el nuevo sistema de evaluación del desempeño profesional, el Secretario General y la Asamblea General deben vigilar muy atentamente el desarrollo y la aplicación del nuevo sistema, en particular en sus primeras etapas. UN التوصية ١ - إرساء النظام الجديد لتقييم اﻷداء وتعزيزه باستمرار. وينبغي لﻷمين العام والجمعية العامة أن يرصدا بدقة كبيرة تطور وتنفيذ النظام الجديد، ولا سيما في مراحله اﻷولى.
    Como parte de sus esfuerzos por mejorar constantemente las prácticas de evaluación, la dependencia de evaluación del UNIFEM emprendió un examen interno para establecer una base de referencia. UN 61 - وأجرت وحدة التقييم بالصندوق مراجعة داخلية كجزء من جهد مستمر لتحسين ممارسة التقييم، لإنشاء خط أساس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more