Se está promoviendo el fortalecimiento institucional para mejorar el diseño de libros de textos para niños y materiales autodidactas. | UN | والدعوة جارية لتعزيز القدرات من أجل تحسين تصميم الكتب المدرسية لﻷطفال ومواد التعليم الذاتي. |
131. Además de fortalecer su capacidad en materia de ventas, la Editorial de la UNU ha procurado también mejorar el diseño de sus libros y producir una mayor variedad de publicaciones, como monografías, informes y documentos. | UN | ١٣١ - وعملت مطبعة جامعة اﻷمم المتحدة، بالاضافة إلى تعزيز قدراتها ذات الصلة بالمبيعات، على تحسين تصميم كتبها ومناولة مجموعة أوسع من الناتج المنشور بما في ذلك الدراسات اﻹفرادية والتقارير والورقات. |
57. Para mejorar el diseño de políticas y programas se requiere: | UN | ٧٥ - يتطلب تحسين تصميم السياسات والبرامج ما يلي: |
También instamos al Presidente designado y al Grupo a que informen sobre la labor realizada con respecto al cumplimiento, la aplicación de los principios existentes del derecho internacional humanitario y las medidas preventivas posibles para mejorar el diseño de ciertos tipos concretos de municiones, incluidas las submuniciones. | UN | ونشجع أيضا الرئيس المنتخب والفريق على تقديم تقرير عن العمل المنجز بشأن الامتثال، وأيضا بشأن تنفيذ المبادئ القائمة للقانون الإنساني الدولي وبشأن إمكانية اتخاذ تدابير وقائية ترمي إلى تحسين تصميم انواع محددة معينة من الذخيرة، بما في ذلك الذخائر الصغيرة. |
Las posibles medidas preventivas para mejorar el diseño de ciertos tipos de municiones deben considerarse como parte integrante de un proceso educativo general. | UN | وينبغي اعتبار التدابير الوقائية التي يمكن اتخاذها لتحسين تصميم أنواع معينة من الذخائر جزءً من عملية التثقيف الشاملة. |
B. Medidas preventivas para mejorar el diseño de ciertas municiones concretas | UN | باء - التدابير الوقائية من أجل تحسين تصميم بعض أنواع محددة من الذخائر |
¿En qué ámbitos podrían considerarse medidas preventivas de orden técnico para mejorar el diseño de ciertos tipos concretos de nuevos artefactos explosivos? | UN | :: ما هو نطاق التدابير التقنية الوقائية التي يمكن النظر فيها من أجل تحسين تصميم بعض الأنواع المحددة من الذخائر المتفجرة الجديدة؟ |
Una de las prioridades del programa espacial nacional de Ucrania consiste en mejorar el diseño de los vehículos espaciales a fin de prevenir la contaminación espacial provocada por el hombre. | UN | وتتمثّل إحدى أولويات البرنامج الوطني الأوكراني للفضاء في تحسين تصميم الصواريخ الحاملة، بهدف منع تلوّث الفضاء نتيجة للنشاط البشري. |
El Comité es fundamental para que la Asamblea General pueda supervisar los procedimientos de evaluación a fin de mejorar el diseño de los programas y evitar la superposición y duplicación de funciones. | UN | وقال إن اللجنة تشكل عصب قدرة الجمعية العامة على تطبيق إجراءات الرقابة والتقييم من أجل تحسين تصميم البرامج وتفادي التداخل والازدواج. |
Si bien las evaluaciones y los informes sobre los proyectos son útiles fuentes de información para mejorar el diseño de futuros proyectos, las funciones de supervisión y evaluación podrían complementarse con exámenes y estudios intersectoriales. | UN | وفي حين أن عمليات التقييم وتقديم التقارير عن المشاريع تمثل مصادر مفيدة للمعلومات من أجل تحسين تصميم المشاريع المستقبلية، يمكن استكمال مهام الرصد والتقييم باستعراضات ودراسات شاملة لعدة قطاعات. |
El Comité ofrece orientación a la Secretaría interpretando las intenciones legislativas y elabora procesos de evaluación destinados a mejorar el diseño de los programas y evitar la duplicación de esfuerzos. | UN | وأضاف أن اللجنة توفر التوجيه للأمانة العامة من خلال تفسير المقاصد التشريعية وتضع إجراءات للتقييم بهدف تحسين تصميم البرامج وتلافي ازدواجية الجهود. |
Para consolidar los beneficios de esas reuniones, el DADSG está ampliando su labor a fin de organizar una combinación de cursos prácticos, formación en el servicio y misiones de consultoría a los países solicitantes a fin de mejorar el diseño de los programas y proyectos y las capacidades de ejecución y gestión de éstos. | UN | وتدعيما لمكاسب هذه الاجتماعات، تتوسع حاليا ادارة خدمات الدعم والادارة من أجل التنمية في أعمالها لتشمل توفير مزيج من حلقات العمل والتدريب أثناء العمل وبعثات الخبرة الاستشارية الى البلدان التي تطلب ذلك، من أجل تحسين تصميم وتنفيذ وادارة البرامج والمشاريع. |
Para ello habría que elaborar políticas macroeconómicas y sectoriales propicias, así como un marco regulador simple y transparente; proporcionar la infraestructura necesaria; mejorar el acceso al crédito, la tecnología y los mercados; prestar servicios de divulgación orientados a mejorar el diseño de los productos y la calidad de los bienes que se producen, y prestar servicios de apoyo para mejorar los vínculos con otros sectores de la economía. | UN | ويستدعي هذا وضع سياسات محلية وقطاعية، فضلا عن إطار عمل تنظيمي شفاف وبسيط؛ وتوفير الهيكل اﻷساسي اللازم؛ وتحسين الوصول إلى الائتمانات والتكنولوجيا واﻷسواق؛ والخدمات اﻹرشادية الموجهة نحو تحسين تصميم المنتجات ونوعية السلع المنتجة؛ وخدمات الدعم الخاصة بتحسين صلات الربط مع قطاعات الاقتصاد اﻷخرى. |
10. La prioridad que el enfoque actual da a la participación y al interés directo en las políticas económicas debería contribuir a mejorar el diseño de dichas políticas y a reducir los retrasos en su aplicación. | UN | 10- ومن المنتظر أن يؤدي التأكيد على المشاركة والملكية في النهج الحالي إلى المساعدة في تحسين تصميم السياسات وتقليل العثرات في التنفيذ. |
Se necesita ahora seguir trabajando sobre posibles medidas preventivas para mejorar el diseño de ciertos tipos concretos de municiones, incluidas las submuniciones, así como la aplicación del derecho internacional humanitario respecto de tales municiones. | UN | كما أن ثمة حاجة في الوقت الراهن إلى مواصلة العمل بشأن اعتماد تدابير وقائية ممكنة ترمي إلى تحسين تصميم أنواع محددة من الذخائر، بما فيها الذخائر الصغيرة، فضلاً عن تطبيق أحكام القانون الإنساني الدولي فيما يتعلق بهذه الذخائر. |
Sigue habiendo una gran divergencia de opiniones sobre la cuestión de medidas preventivas para mejorar el diseño de ciertos tipos concretos de municiones y deben alentarse de manera prioritaria tanto las nuevas ratificaciones del protocolo como su aplicación efectiva. | UN | وأضاف قائلاً إنه لا يزال هناك تباين كبير في الآراء المتعلقة بمسألة التدابير الوقائية الرامية إلى تحسين تصميم أنواعٍ محددة من الذخائر، وأنه ينبغي إعطاء الأولوية لتشجيع المزيد من الدول على أن تصدق على البروتوكول وتنفذه تنفيذاً فعالاً. |
Por lo tanto, el Canadá desea que las partes en la citada Convención continúen los debates destinados a mejorar el diseño de municiones específicas que puedan convertirse en restos explosivos de guerra, entre ellas las submuniciones, con miras a reducir todo lo posible el riesgo humanitario de que esas municiones se conviertan en restos explosivos de guerra. | UN | ولذا تود كندا أن تواصل اتفاقية الأسلحة التقليدية والمناقشات الرامية إلى تحسين تصميم ذخائر معينة يمكن أن تسفر عن بقايا متفجرة للحرب، بما في ذلك الذخائر الصغيرة، بغية التقليل إلى أقصى حد من الخطر الإنساني المتمثل في أن تصبح تلك الذخائر بقايا متفجرة للحرب. |
También estudia las posibles medidas preventivas encaminadas a mejorar el diseño de ciertos tipos específicos de municiones, incluidas las submuniciones, a fin de reducir al mínimo el riesgo humanitario de que dichas municiones se conviertan en restos explosivos de guerra. | UN | ويعكف هذا الفريق أيضاً على دراسة الإجراءات الوقائية الممكنة بهدف تحسين تصميم أنواع معينة من الذخائر، بما في ذلك الذخائر الصغيرة، بغية الحد من الضرر الإنساني المترتب على تحول تلك الذخائر إلى مخلفات حرب متفجرة. |
8. Cabe que el Grupo examine medidas preventivas posibles para mejorar el diseño de municiones concretas, incluidas las submuniciones. | UN | 8- وقد يرى الفريق العامل النظر في التدابير الوقائية الممكنة من أجل تحسين تصميم بعض أنواع محددة من الذخائر، تشمل الذخائر الثانوية. |
¿Deben considerarse en los debates sobre medidas preventivas de orden técnico para mejorar el diseño de ciertos tipos concretos de municiones todas las clases de artefactos explosivos, o más bien un solo tipo concreto de artefactos explosivos, como las submuniciones? | UN | :: هل ينبغي للمناقشة المتعلقة بالتدابير التقنية الوقائية الرامية إلى تحسين تصميم بعض الأنواع المحددة من الذخائر أن تنظر في جميع أنواع الذخائر المتفجرة أم أنها ينبغي أن تركز على نوع واحد محدد من الذخائر المتفجرة مثل الذخائر الصغيرة؟ |
También es necesario fortalecer las capacidades a nivel nacional para mejorar el diseño de los cuestionarios de las encuestas de los hogares. | UN | وهو أيضاً ضروري لتعزيز القدرات على الصعيد القطري لتحسين تصميم استبيانات الدراسات الاستقصائية للأسر المعيشية. |