"mejorar el equilibrio" - Translation from Spanish to Arabic

    • تحسين التوازن
        
    • لتحسين التوازن
        
    • تعزيز التوازن
        
    • وتحسين التوازن
        
    • بتحسين التوازن
        
    • تحقيق توازن أفضل
        
    • بتعزيز إحلال التوازن
        
    • تحسين توازن
        
    El Secretario General subrayó que la actuación de los administradores para mejorar el equilibrio entre los géneros debe ser un factor decisivo para evaluar su rendimiento. UN وأكد الأمين العام أن أداء المديرين في مجال تحسين التوازن بين الجنسين سيشكل عاملا بالغ الأهمية في تقييم أدائهم.
    Por último, el CCN ha contribuido a mejorar el equilibrio entre ambos sexos en los puestos para los que hay que respetar la distribución geográfica. UN وأخيراً، أسهمت هذه الامتحانات في تحسين التوازن بين الجنسين في الوظائف الخاضعة للتوزيع الجغرافي.
    mejorar el equilibrio entre el trabajo y la vida en Nueva Zelandia UN تحسين التوازن بين العمل والحياة في نيوزيلندا
    Se han creado directrices para la contratación a fin de mejorar el equilibrio del personal del ACNUR por lo que respecta a su procedencia geográfica y su género. UN وقد وضعت مبادئ توجيهية للتوظيف لتحسين التوازن الجغرافي والتوازن بين الجنسين بين موظفي المفوضية.
    La recomendación que se formula a continuación tiene por objeto mejorar el equilibrio geográfico de los funcionarios del Cuadro Orgánico de la Oficina. UN من المتوقَّع أن يؤدِّيَ تنفيذ التوصية التالية إلى تعزيز التوازن الجغرافي في القوى العاملة الفنية للمكتب
    Este es un juego de subastas para la prevención de caídas, diseñado para fortalecer los músculos y mejorar el equilibrio. TED هذه لعبة بيت المزاد، لتجنيب الوقوع، وهي مصممة لتقوية العضلات وتحسين التوازن.
    Se expresaron graves preocupaciones con respecto a la necesidad de mejorar el equilibrio entre las condiciones de la asistencia y la capacidad de los países menos adelantados para ajustarse a ellas. UN وتم الاعراب عن الاهتمام البالغ بتحسين التوازن بين مشروطيات المعونة وقدرة أقل البلدان نموا على الوفاء بها.
    :: mejorar el equilibrio entre ambos sexos en la formación profesional. UN :: تحسين التوازن بين الجنسين في التعليم المهني.
    Es necesario mejorar el equilibrio entre los recursos básicos y los complementarios, fortaleciendo así la eficacia y eficiencia del sistema en el plano nacional. UN ويلزم تحسين التوازن بين الموارد الأساسية والموارد غير الأساسية، بحيث تتعزز كفاءة النظام وفعاليته على الصعيد القطري.
    mejorar el equilibrio entre los géneros en la composición y la participación; UN تحسين التوازن بين الجنسين في العضوية والمشاركة.
    El Director Ejecutivo debería adoptar nuevas medidas para mejorar el equilibrio de géneros a nivel superior, incluso en el caso de los representantes sobre el terreno. UN ينبغي أن يتخذ المدير التنفيذي مزيداً من التدابير من أجل تحسين التوازن بين الجنسين على مستوى الإدارة العليا، بما يشمل الممثلين الميدانيين.
    El Director Ejecutivo debería adoptar nuevas medidas para mejorar el equilibrio de géneros a nivel superior, incluso en el caso de los representantes sobre el terreno. UN ينبغي أن يتخذ المدير التنفيذي مزيداً من التدابير من أجل تحسين التوازن بين الجنسين على مستوى الإدارة العليا، بما يشمل الممثلين الميدانيين.
    Iniciativas y estudios emprendidos por las entidades para mejorar el equilibrio entre los géneros UN مبادرات واستقصاءات تضطلع بها الكيانات من أجل تحسين التوازن بين الجنسين
    No obstante, también se señala que el PNUD no ha tenido tanto éxito en sus esfuerzos por mejorar el equilibrio entre los géneros entre el personal de su propia organización que trabaja en los países afectados por conflictos. UN غير أن التقييم يشير أيضاً إلى أن النجاح الذي حققه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في جهوده التي تهدف إلى تحسين التوازن الجنساني بين موظفيه العاملين في البلدان التي تشهد نـزاعات هو نجاح أقل.
    Habida cuenta de que solo un pequeño porcentaje de funcionarios se vería afectado, es poco probable que este cambio repercuta negativamente en el rejuvenecimiento de la fuerza de trabajo o en los esfuerzos por mejorar el equilibrio geográfico. UN ولما كانت نسبة مئوية صغيرة من الموظفين هي فقط التي ستتأثر، ليس من المرجح أن يؤثر التغيير تأثيرا سلبيا على تجديد شباب القوة العاملة أو على الجهود الرامية إلى تحسين التوازن الجغرافي.
    Apoyo sostenido al fortalecimiento de la gestión de los recursos humanos a fin de mejorar el equilibrio de género y la representación geográfica UN الدعم المتواصل لتعزيز حوكمة الموارد البشرية بغية تحسين التوازن بين الجنسين والتمثيل الجغرافي
    Se han creado directrices para la contratación a fin de mejorar el equilibrio del personal del ACNUR por lo que respecta a su procedencia geográfica y su género. UN وقد وضعت مبادئ توجيهية للتوظيف لتحسين التوازن الجغرافي والتوازن بين الجنسين بين موظفي المفوضية.
    Para lograr un apoyo más amplio a las actividades humanitarias que reflejan la diversidad de la comunidad internacional, también es importante tratar de aumentar el número de nuevos donantes y mejorar el equilibrio geográfico respecto del personal humanitario empleado por las organizaciones de las Naciones Unidas. UN وبغية التوصل إلى دعم واسع النطاق للأنشطة الإنسانية التي تدل على تنوع المجتمع الدولي، من الأهمية بمكان أيضا أن نحاول زيادة عدد المانحين الجدد، فضلا عن تعزيز التوازن الجغرافي فيما يتعلق بموظفي الشؤون الإنسانية الذين تستخدمهم منظمات الأمم المتحدة.
    Tres son los objetivos del programa: rejuvenecer la secretaría, mejorar el equilibrio entre ambos sexos y garantizar una distribución geográfica más equitativa entre los profesionales. UN وللبرنامج ثلاثة أهداف هي: إنعاش الأمانة، وتحسين التوازن بين الجنسين وضمان توزيع جغرافي أعدل فيما بين الموظفين من الفئة الفنية.
    Los signatarios se comprometen a mejorar el equilibrio entre hombres y mujeres en el ejercicio de las responsabilidades. UN وتعهدت الجهات الموقعة بصفة خاصة بتحسين التوازن بين الرجل والمرأة في ممارسة المسؤوليات.
    Algunas Partes recomendaron también que se desplegaran esfuerzos para mejorar el equilibrio entre las evaluaciones y/o los indicadores cuantitativos y cualitativos. UN وأوصت بعض الأطراف أيضاً بالعمل على تحقيق توازن أفضل بين التقييمات/المؤشرات الكمية والنوعية.
    Varias delegaciones subrayaron la necesidad de estudiar los medios para mejorar el proceso de selección de los coordinadores residentes, incluida la cuestión de mejorar el equilibrio de género entre éstos. UN 119- وأكدت عدة وفود ضرورة دراسة سبل تحسين عملية اختيار المنسق المقيم بما في ذلك ما يتعلق بتعزيز إحلال التوازن بين الجنسين فيما بين المنسقين المقيمين.
    La Unión Africana opina además que hay que mejorar el equilibrio de competencias y la relación entre la Asamblea General y el Consejo de Seguridad. UN ويعتقد الاتحاد الأفريقي كذلك أنه من الضروري تحسين توازن الاختصاصات والعلاقة بين الجمعية العامة ومجلس الأمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more