"mejorar el funcionamiento de los mercados" - Translation from Spanish to Arabic

    • تحسين أداء أسواق
        
    • لتحسين أداء أسواق
        
    • تحسين أداء الأسواق
        
    • إلى تحسين طريقة أداء أسواق
        
    • وتحسين أداء الأسواق
        
    ii) Promover los esfuerzos internacionales para mejorar el funcionamiento de los mercados de productos básicos, con miras a lograr la estabilización y predicción del precio de dichos productos, así como acuerdos garantizados de compensación y programas conexos; UN ' ٢ ' تعزيز الجهود الدولية الرامية إلى تحسين أداء أسواق السلع اﻷساسية بما في ذلك تثبيت أسعار السلع اﻷساسية والتنبؤ بها، فضلا عن اﻷخذ بترتيبات تعويضية مضمونة وبرامج ذات صلة.
    Esto se podría llevar a cabo como parte de amplias reformas de las políticas agrarias con el objeto de mejorar el funcionamiento de los mercados de las tierras rurales y de la tenencia de la tierra. UN ويمكن القيام بذلك في إطار سياسات أوسع نطاقا للإصلاح الزراعي بهدف تحسين أداء أسواق الأراضي الريفية وحيازة الأراضي.
    También requerirá que la comunidad internacional se comprometa firmemente a apoyar esas reformas y trate de mejorar el funcionamiento de los mercados de productos básicos para darles más transparencia y dotarlos de condiciones más estables y previsibles. UN فينبغي أن يسعى المجتمع الدولي إلى تحسين أداء أسواق السلع، بإضفاء مزيد من الشفافية وتهيئة اﻷوضاع التي تزيد من الاستقرار والقدرة على التنبؤ.
    Son igualmente necesarias gestiones para mejorar el funcionamiento de los mercados de productos básicos. UN كذلك من المطلوب بذل الجهود لتحسين أداء أسواق السلع الأساسية.
    Desde un punto de vista sustantivo, ello suponía hacer hincapié, por una parte, en las cuestiones relativas a la gestión de los riesgos y los mercados de futuros, como medio de mejorar el funcionamiento de los mercados de productos básicos; y, por otra, en las cuestiones del desarrollo sostenible y la relación entre la producción y comercio de productos básicos y el medio ambiente. UN وقد تضمنت هذه التوجهات الجديدة، من وجهة نظر موضوعية، التاكيد، من جهة أولى، على المسائل المتعلقة بادارة المخاطر وأسواق المستقبل، بوصف ذلك وسيلة لتحسين أداء أسواق السلع اﻷساسية؛ ومن جهة أخرى، على مسائل التنمية المستدامة والعلاقة بين انتاج السلع اﻷساسية والتجارة والبيئة.
    También se han hecho reformas estructurales importantes, a fin de mejorar el funcionamiento de los mercados. UN وأجريت أيضاً إصلاحات هيكلية، بهدف تحسين أداء الأسواق.
    Hay otras medidas cuya finalidad es mejorar el funcionamiento de los mercados de trabajo. UN كما تهدف بعض السياسات اﻷخرى إلى تحسين طريقة أداء أسواق العمل.
    Además, había que adoptar medidas para minimizar los riesgos de los consumidores y de los inversores, ajustar la reglamentación de las reservas bancarias y mejorar el funcionamiento de los mercados. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجب اتخاذ الخطوات للتقليل إلى أدنى حد من المخاطر التي يتعرض لها المستهلكون والمستثمرون، وتعديل نظام الحيطة المالية، وتحسين أداء الأسواق.
    También requerirá que la comunidad internacional se comprometa firmemente a apoyar esas reformas y trate de mejorar el funcionamiento de los mercados de productos básicos para darles más transparencia y dotarlos de condiciones más estables y previsibles. UN فينبغي أن يسعى المجتمع الدولي إلى تحسين أداء أسواق السلع، بإضفاء مزيد من الشفافية وتهيئة اﻷوضاع التي تزيد من الاستقرار والقدرة على التنبؤ.
    59. También requerirá que la comunidad internacional se comprometa firmemente a apoyar esas reformas y trate de mejorar el funcionamiento de los mercados de productos básicos para darles más transparencia y dotarlos de condiciones más estables y previsibles. UN فينبغي أن يسعى المجتمع الدولي إلى تحسين أداء أسواق السلع، بإضفاء مزيد من الشفافية وتهيئة اﻷوضاع التي تزيد من الاستقرار والقدرة على التنبؤ.
    El segundo taller tuvo lugar en Lusaka (Zambia) y se centró en la manera de mejorar el funcionamiento de los mercados de productos básicos en el África Oriental y Meridional, a través de los sistemas de recibo de almacén y otros instrumentos basados en el mercado. UN وعُقدت حلقة العمل الثانية في لوساكا بزامبيا وتناولت تحسين أداء أسواق السلع الأساسية في شرق أفريقيا والجنوب الأفريقي من خلال تطبيق نظم إيصالات للمستودعات وأدوات أخرى قائمة على السوق.
    a) mejorar el funcionamiento de los mercados de productos básicos mediante la reducción de los desajustes que afectan a la oferta y la demanda; UN )أ( تحسين أداء أسواق السلع اﻷساسية بخفض أوجه الخلل التي تؤثر على العرض والطلب؛
    La comunidad internacional debe procurar mejorar el funcionamiento de los mercados de productos básicos de manera que imperen una mayor transparencia y en unas condiciones más estables y predecibles, y facilitar el acceso de los productos de exportación de esos países. UN وينبغي أن يسعى المجتمع الدولي إلى تحسين أداء أسواق السلع اﻷساسية، مع زيادة شفافيتها وايجاد أوضاع أكثر استقرارا ويمكن التنبؤ بها بدرجة أكبر، كما ينبغي له أن يوفر المزيد من فرص الوصول إلى المنتجات التصديرية لهذه البلدان.
    A este respecto, es fundamental mejorar el funcionamiento de los mercados nacionales y regionales de productos alimenticios a fin de que los pequeños agricultores tengan la posibilidad de vender sus productos a precios justos y transparentes y puedan arriesgarse a invertir para aumentar y diversificar su producción. UN ومن المهم بمكان في هذا الصدد تحسين أداء أسواق الأغذية الوطنية والإقليمية بحيث يُكفل لصغار المزارعين منفذ لتسويق منتجاتهم بأسعار عادلة وشفافة، ممّا سيمكنهم من المجازفة بالاستثمار في زيادة الإنتاج وتنويعه.
    La delegación de la Federación de Rusia acoge con beneplácito las medidas concretas adoptadas por el G-20, en particular en la reunión de la cumbre de Seúl celebrada en 2010, para mejorar el funcionamiento de los mercados petroleros, reducir la volatilidad de los precios en los mercados del carbón y el gas, y examinar los efectos macroeconómicos de las variaciones de los precios de los productos básicos. UN وأعربت المتحدثة عن ترحيب وفدها بالخطوات العملية التي اتخذتها مجموعة العشرين في اجتماع قمة سيول، في عام 2010، من أجل تحسين أداء أسواق النفط والحد من تقلبات الأسعار في أسواق الفحم والغاز، وباستعراض تأثير التغيرات في أسعار السلع الأساسية على الاقتصاد الكلي.
    Si bien la labor del G-20 ha suscitado propuestas concretas acerca de los mercados físicos de los productos básicos, se necesita coordinar una intervención internacional más amplia para mejorar el funcionamiento de los mercados de derivados de productos básicos, entre otras cosas, mediante una mejor reglamentación. UN وفي حين أن أعمال مجموعة العشرين قد أسفرت عن مقترحات ملموسة فيما يتعلق بأسواق العمليات الآنية المتعلقة بالسلع الأساسية، فإن هناك حاجة إلى اتخاذ إجراءات دولية منسقة أخرى لتحسين أداء أسواق المشتقات المالية للسلع الأساسية، بطرق منها على سبيل المثال لا الحصر تحسين التنظيم.
    4. Hace hincapié en la urgente necesidad de crear un contexto internacional más favorable para las políticas internacionales de apoyo a fin de mejorar el funcionamiento de los mercados de productos básicos mediante mecanismos eficientes y transparentes de fijación de precios, incluidas las bolsas de productos básicos, y el uso de instrumentos de gestión de los riesgos relacionados con los precios de los productos básicos; UN " ٤ - تؤكد الحاجة الماسة إلى خلق بيئة دولية مؤاتية أكثر للسياسات الدولية الداعمة لتحسين أداء أسواق السلع اﻷساسية من خلال آليات تتسم بالكفاءة والشفافية لتكوين اﻷسعار، بما في ذلك المبادلات السلعية، واستخدام أدوات إدارة المخاطر فيما يتعلق بأسعار السلع اﻷساسية؛
    Las medidas de política deben tener por objetivo mejorar el funcionamiento de los mercados y aumentar la resistencia de los países a las perturbaciones. UN وينبغي للتدابير المتخذة في مجال السياسة العامة أن تهدف إلى تحسين أداء الأسواق لدورها وزيادة قدرة البلدان على التكيف مع الصدمات.
    Hay otras medidas cuya finalidad es mejorar el funcionamiento de los mercados de trabajo. UN كما تهدف بعض السياسات اﻷخرى إلى تحسين طريقة أداء أسواق العمل.
    Los dirigentes también convinieron en la necesidad de abordar la volatilidad excesiva de los precios de la energía y los productos agrícolas y mejorar el funcionamiento de los mercados mundiales de productos básicos, entre otras cosas por medio de la reglamentación y la fiscalización eficaces de los mercados de productos financieros derivados con el objeto de aumentar la transparencia y combatir la especulación perjudicial. UN واتفق الزعماء أيضا على ضرورة معالجة التقلبات المفرطة في أسعار الطاقة والمنتجات الزراعية وتحسين أداء الأسواق العالمية للسلع الأساسية، بوسائل تشمل تنظيم أسواق المشتقات المالية والإشراف عليها على نحو فعال، من أجل تعزيز الشفافية ومكافحة المضاربات الضارة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more