En tercer lugar, debemos mejorar el mecanismo del sistema humanitario de las Naciones Unidas. | UN | ثالثا، يجب علينا تحسين آلية العمل في النظام الإنساني التابع للأمم المتحدة. |
Ese espectáculo tan triste ocurre en momentos en que examinamos cómo mejorar el mecanismo de desarme, por ejemplo, mediante la admisión de nuevos miembros en la Conferencia de Desarme. | UN | وهذا المشهد المحزن يجري في وقت نناقش فيه كيفية تحسين آلية نزع السلاح، على سبيل المثال من خلال قبول أعضاء جدد في مؤتمر نزع السلاح. |
El objetivo primordial de esa medida es mejorar el mecanismo de coordinación del sector agrícola, con miras a formular una estrategia para aumentar la seguridad alimentaria en el país. | UN | ويتمثل الهدف الرئيسي للعملية في تحسين آلية التنسيق في القطاع الزراعي، بغية وضع استراتيجية لتعزيز اﻷمن الغذائي في البلد. |
Esperamos contribuir a mejorar el mecanismo de las Naciones Unidas encargado del medio ambiente. | UN | ونأمل أن نسهم في تحسين الآلية البيئية للأمم المتحدة. |
Llamó a la comunidad internacional a que facilitase a Benin asistencia técnica y financiera para mejorar el mecanismo nacional de protección de los derechos humanos. | UN | وناشدت المجتمع الدولي تقديم دعم تقني ومالي لبنن من أجل تحسين الآلية الوطنية الرامية إلى حماية حقوق الإنسان. |
Los contactos periódicos en el marco de la coordinación entre organismos contribuyeron a mejorar el mecanismo de coordinación entre la OCAH y el ACNUR. | UN | واستمر تعزيز آلية التنسيق بين المفوضية والمكتب عن طريق عقد اتصالات منتظمة في إطار التنسيق بين الوكالات. |
A instancias del Comité, la Secretaría efectuó cambios para mejorar el mecanismo. | UN | وبطلب من اللجنة، أدخلت اﻷمانة العامة تغييرات لتحسين آلية السداد. |
El Grupo de Trabajo instó a la Comisión a que alentara a todos los gobiernos interesados a enviar sus respuestas y a cooperar para mejorar el mecanismo de comunicaciones. | UN | وحث الفريق العامل اللجنة على تشجيع جميع الحكومات المعنية على إرسال ردودها وعلى التعاون من أجل تحسين آلية الرسائل. |
La Alta Comisionada reconoce la importancia de mejorar el mecanismo relativo a los derechos humanos y concederá prioridad a la contribución de su Oficina en tal sentido. | UN | وتسلّم المفوضة السامية بأهمية تحسين آلية حقوق اﻹنسان وستعطي اﻷولوية لمساهمة مكتبها في هذا المجهود. |
Este concepto se ha modificado varias veces para mejorar el mecanismo de cooperación entre las autoridades participantes. | UN | وقد دخلت عدة تعديلات على هذا المفهوم من أجل تحسين آلية التعاون بين السلطات المشاركة فيه. |
El denominado enfoque por grupos temáticos es un factor importante para mejorar el mecanismo de respuesta sobre el terreno. | UN | ويشكل ما يسمى بنهج المجموعات عنصرا هاما في تحسين آلية الرد في الميدان. |
OBJETIVO 2: mejorar el mecanismo para promover la transparencia y el intercambio de información entre los Estados Miembros | UN | الهدف 2: تحسين آلية الشفافية وتبادل المعلومات فيما بين الدول الأعضاء |
Es, pues, menester adoptar medidas concretas y eficaces a fin de mejorar el mecanismo de cooperación entre la ONUDI y el PNUD. | UN | ولذا فإن الحاجة تستدعي اتخاذ تدابير ملموسة وفعّالة بغية تحسين آلية عمل التعاون بين اليونيدو واليونديب. |
Medidas adoptadas para mejorar el mecanismo oficial de demandas | UN | الخطوات المتخذة من أجل تحسين الآلية الرسمية لرفع الشكاوى |
196. Finalmente, en el anexo del informe figuraba un compendio de medidas para mejorar el mecanismo financiero, estipuladas en respuesta a varias decisiones de las Reuniones de las Partes. Dicho trabajo había finalizado en su mayor parte. | UN | 196- وفي الختام قال إن مرفق التقرير يشتمل على خلاصة وافية للإجراءات الرامية إلى تحسين الآلية المالية، مقدمة استجابة لمختلف مقررات اجتماعات الأطراف، وأعلن أن هذا العمل قد شارف على الانتهاء. |
El propósito fue mejorar el mecanismo intergubernamental con el fin de fortalecer la eficiencia y eficacia de la aplicación del Plan de Acción, el programa de trabajo de la UNCTAD y las medidas complementarias de los resultados. | UN | بل لقد تمثل الغرض منها في تحسين الآلية الحكومية الدولية من أجل تعزيز كفاءة وفعالية تنفيذ خطة العمل، وبرنامج عمل الأونكتاد، ومتابعة النتائج. |
El propósito fue mejorar el mecanismo intergubernamental con el fin de fortalecer la eficiencia y eficacia de la aplicación del Plan de Acción, el programa de trabajo de la UNCTAD y el seguimiento de los resultados. | UN | بل لقد تمثل الغرض منه في تحسين الآلية الحكومية الدولية من أجل تعزيز كفاءة وفعالية تنفيذ خطة العمل، وبرنامج عمل الأونكتاد، ومتابعة النتائج. |
Los contactos periódicos en el marco de la coordinación entre organismos contribuyeron a mejorar el mecanismo de coordinación entre la OCAH y el ACNUR. | UN | واستمر تعزيز آلية التنسيق بين المفوضية والمكتب عن طريق عقد اتصالات منتظمة في إطار التنسيق بين الوكالات. |
Recientemente el Gobierno ha acordado modificar esta disposición para mejorar el mecanismo de congelación establecido en la Ley de represión del terrorismo de 2002. | UN | وقد وافقت الحكومة مؤخرا على تعديل هذا الحكم لزيادة تعزيز آلية تجميد الممتلكات وفقا لقانون قمع الإرهاب لعام 2002. |
Se toma debidamente nota de las inquietudes del Comité y se hará lo posible para mejorar el mecanismo de consulta. | UN | وأضاف أنه يجري النظر بعين الاعتبار في نواحي قلق اللجنة، وسيجري بذل الجهود اللازمة لتحسين آلية التشاور. |
mejorar el mecanismo de clasificación de la discapacidad sobre la base de la Clasificación Internacional del Funcionamiento, de la Discapacidad y de la Salud; | UN | مواصلة تعزيز الآلية الحالية لتصنيف حالات الإعاقة على أساس التصنيف الدولي بشأن الأداء والإعاقة والصحة؛ |
Es preciso encontrar una fórmula para mejorar el mecanismo existente, de modo de hacer un seguimiento adecuado de los compromisos asumidos en Monterrey y en Doha. | UN | ينبغي التوصل إلى صيغة لتحسين الآلية القائمة تمكن بها المتابعة السليمة للالتزامات المقطوعة في مونتيري وفي الدوحة. |
Este tema proporciona un entorno sobre la necesidad de aumentar los beneficios y mejorar el mecanismo del sistema de las Naciones Unidas en su conjunto. | UN | إن هذا الموضوع يوفﱢر خلفية للجهد اللازم لزيادة منافع منظومة اﻷمم المتحدة بأسرها وتحسين آلية عملها. |