Podrían tener una función central en mejorar el medio ambiente y en el cambio climático. | UN | ويمكن أن تكون المرأة من الأطراف الفاعلة الرئيسية في تحسين البيئة وتغير المناخ. |
La Constitución de 1980 impone al ciudadano el deber de participar en las actividades encaminadas a mejorar el medio ambiente y a proteger la salud de la nación. | UN | يفرض دستور عام ٠٨٩١ على كل مواطن واجب المشاركة في اﻷنشطة الرامية إلى تحسين البيئة وحماية صحة اﻷم. |
En sus normas, operaciones y adquisiciones, los gobiernos del Grupo de los Siete deben ir a la cabeza en el proceso de mejorar el medio ambiente. | UN | وعلى حكومات مجموعة السبعة أن تبدي قيادتها في مجال تحسين البيئة وذلك فيما تنتهجه من سياسات وما تقوم به من عمليات ومشتريات. |
Reconocemos el valor de la cooperación en el marco del Consejo de Europa para proteger al medio ambiente natural y mejorar el medio ambiente creado por el hombre. | UN | ونعترف بقيمة التعاون القائم في إطار مجلس أوروبا لحماية البيئة الطبيعية وتحسين البيئة المعمﱠرة. |
i) Reconociendo que el saneamiento, como necesidad humana básica, es esencial para mejorar el medio ambiente, la salud y la calidad de vida en los países participantes; | UN | ' 1` إذ نسلم بأن المرافق الصحية، باعتبار أنها تشكل أحد الاحتياجات الإنسانية الأساسية، ضرورية لتحسين البيئة والصحة ونوعية الحياة في البلدان المشاركة؛ |
El mejoramiento del acceso a los mercados tiene una importante función que cumplir en el avance hacia el desarrollo sostenible, mediante el suministro de recursos para mejorar el medio ambiente y mediante el aumento de la eficiencia. | UN | ولتحسين الوصول إلى اﻷسواق دور هام في الاتجاه نحو التنمية المستدامة عن طريق توفير الموارد ﻹدخال التحسينات البيئية وزيادة الكفاءة. |
El método de generación de energía que se emplee es decisivo para mejorar el medio ambiente de las zonas urbanas. | UN | ولطريقة توليد الطاقة المتبعة أهمية حاسمة في مجال تحسين البيئة في المناطق الحضرية. |
Los esfuerzos encaminados a mejorar el medio ambiente a todos los niveles y la aplicación de acuerdos ambientales multilaterales deben converger para que los países logren sus prioridades y objetivos nacionales. | UN | ولا بد من تضافر الجهود من أجل تحسين البيئة على جميع المستويات، وتنفيذ الاتفاقيات البيئية متعددة الأطراف حتى تتمكن هذه البلدان من تحقيق أولوياتها وأهدافها الوطنية. |
Australia ha tomado parte activa en las negociaciones, como ciudadano internacional decidido a contribuir a mejorar el medio ambiente mundial y el bienestar de tanta gente afectada, sobre todo en África. | UN | وقامت استراليا بدور فعال في المفاوضات كمواطن دولي مصمم على الاسهام في تحسين البيئة العالمية ورفاه المتأثرين الكثيرين جدا، خاصة في افريقيا. |
Por ejemplo, por primera vez, y como consecuencia directa del Tratado de Libre Comercio de América del Norte, tres países desarrollarán una labor común para mejorar el medio ambiente de América del Norte. | UN | وعلى سبيل المثال، فإنه ﻷول مرة وبفضل التأثير المباشر لاتفاق التجارة الحرة في أمريكا الشمالية، ستعمل ثلاثة بلدان معا على تحسين البيئة في أمريكا الشمالية. |
iii) Programa de saneamiento básico rural, orientado a mejorar el medio ambiente en el área rural a través de la construcción de sistemas de agua potable, letrinización, mejoramiento de la vivienda rural y educación de la comunidad. | UN | `٣` برنامج رئيسي للمرافق الصحية الريفية، للشروع في تحسين البيئة في المناطق الريفية عن طريق إنشاء شبكات توزيع مياه الشرب والمراحيض، وتحسين اﻹسكان الريفي وتثقيف سكان المجتمعات المحلية. |
Su delegación también tenía interés en que se iniciaran estudios para ver cómo se podía enfocar la cuestión de las subvenciones ambientales y las subvenciones a la producción, con miras a mejorar el medio ambiente. | UN | ويحبذ وفدها أيضا أن تجرى دراسات لمعرفة الطريقة التي يمكن بها مقاربة مسألة اﻹعانات البيئية والانتاجية بغرض تحسين البيئة. وضع العلامات الايكولوجية |
• El reciclado, la reutilización y la regeneración, la siembra de árboles y el mejoramiento de los cursos de agua habían constituido actividades directas importantes para mejorar el medio ambiente. | UN | ● إعادة التدوير وإعادة الاستعمال والتجديد، وغرس اﻷشجار، وتعزيز المجاري المائية، وهذه كانت بمثابة جهود هامة أدت إلى تحسين البيئة مباشرة. |
Creo que, al igual que la República Eslovaca, otros países también han hecho todo lo posible, dentro de los límites de su producción y de su capacidad financiera, para mejorar el medio ambiente durante los últimos cinco años al avanzar en pro del objetivo del desarrollo sostenible. | UN | وإنني أعتقد أن ثمة بلدانا أخرى على غرار الجمهورية السلوفاكية، بذلت كل جهد ضمن نطاق انتاجها وقدراتها المالية، من أجل تحسين البيئة في السنوات الخمس الماضية، فيما تتحرك نحو تحقيق هدف التنمية المستدامة. |
Aumentar de manera sostenible la capacidad productiva y los ingresos, mejorar el medio ambiente y el impacto de los servicios sociales en la zona del programa | UN | تحقيق زيادة مستدامة في الطاقة الإنتاجية ونمو الدخل، وتحسين البيئة وزيادة أثر الخدمات الاجتماعية في منطقة البرنامج |
Esa labor contribuye a estabilizar la región y a mejorar el medio ambiente. | UN | ويسهم هذا العمل في تحقيق الاستقرار في المنطقة وتحسين البيئة. |
La necesidad de proteger, conservar y mejorar el medio ambiente para beneficio de la comunidad había sido reconocida en la constitución del país, que había adoptado un enfoque integrado que tomaba en consideración el papel de la sociedad civil, de las organizaciones no gubernamentales, de las organizaciones de base comunitaria y del sector privado. | UN | وتم التسليم في دستور البلد، بضرورة حماية وحفظ وتحسين البيئة لصالح المجتمع المحلي، واعتمد البلد نهجاً متكاملاً يعترف بدور المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية والمنظمات المجتمعية والقطاع الخاص. |
Fondo fiduciario de cooperación técnica para mejorar el medio ambiente en la República Popular Democrática de Corea | UN | الصندوق الاستئماني للتعاون التقني لتحسين البيئة في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية |
Fondo fiduciario de cooperación técnica para mejorar el medio ambiente en la República Popular Democrática de Corea | UN | الصندوق الاستئماني للتعاون التقني لتحسين البيئة في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية |
70. Las políticas, normas y reglamentos ambientales, además de contribuir a mejorar el medio ambiente, son una importante fuerza impulsora del " sector ambiental " , al que se considera una fuente de oportunidades de mercado y de creación de empleos. | UN | ٧٠ - بجانب مساهمتها في التحسينات البيئية تعتبر السياسات والمعايير واللوائح البيئية قوة دفع رئيسية لحفز " القطاع البيئي " الذي يعد مصدرا للفرص التجارية وإيجاد فرص العمل. |
Se necesita crecimiento económico para facilitar la adaptación estructural de tal manera que ayude a proteger y a mejorar el medio ambiente. | UN | وهذا النمو مطلوب لتسهيل التكيف الهيكلي بطريقة تساعد على حماية البيئة وتحسينها. |
Los esfuerzos encaminados a mejorar el medio ambiente a todos los niveles y la aplicación de acuerdos ambientales multilaterales deben converger para que los países logren sus prioridades y objetivos nacionales. | UN | وينبغي للجهود المبذولة من أجل التحسين البيئي على جميع المستويات وتنفيذ الاتفاقات البيئية متعددة الأطراف أن تتلقى بالنسبة للبلدان لتحقيق أولوياتها وأهدافها القطرية. |
El propósito de la organización es activar programas para el desarrollo sostenible de residentes, empresas y administraciones locales con el fin de mejorar el medio ambiente y el desarrollo sostenible a nivel local. | UN | يتمثل مقصد المنظمة في تفعيل برامج التنمية المستدامة للمقيمين والأعمال التجارية والقائمين بمهام الإدارة المحلية، عملاً على تحسين البيئات المحلية وتحقيق التنمية المستدامة. |
Los objetivos principales consistían en reducir la mortalidad infantil, las enfermedades y discapacidades y las muertes prematuras, aumentando de ese modo la esperanza de vida; mejorar el medio ambiente y luchar contra las enfermedades transmisibles. | UN | وتتمثل الأهداف السياساتية الرئيسية في تخفيض وفيات الرضع والأمراض والإعاقات والوفيات المبكرة، ومن ثم زيادة العمر المتوقع والنهوض بالبيئة والتحكم في الأمراض المعدية. |