"mejorar la atención de la salud" - Translation from Spanish to Arabic

    • تحسين الرعاية الصحية
        
    • لتحسين الرعاية الصحية
        
    • وتحسين الرعاية الصحية
        
    • تحسين مستوى الرعاية الصحية
        
    • بتحسين الرعاية الصحية
        
    También hay alianzas entre el sector público y el sector privado que ayudan a las comunidades pobres a mejorar la atención de la salud. UN كما تساعد التحالفات بين القطاعين العام والخاص على مساعدة المجتمعات المحلية الفقيرة على تحسين الرعاية الصحية فيها.
    También hay alianzas entre el sector público y el sector privado que ayudan a las comunidades pobres a mejorar la atención de la salud. UN كما تساعد التحالفات بين القطاعين العام والخاص على مساعدة المجتمعات المحلية الفقيرة على تحسين الرعاية الصحية فيها.
    En segundo lugar, mejorar la atención de la salud de las personas de edad aumentando la comprensión y el reconocimiento de los profesionales de la salud acerca del envejecimiento. UN ثانيا، تحسين الرعاية الصحية للمسنين عن طريق تعزيز فهم العاملين في مجال الصحة لقضايا الشيخوخة والإلمام بها.
    Los oradores instaron al UNICEF a que centrara su atención en la planificación integrada de la labor tendiente a mejorar la atención de la salud y reducir la mortalidad de niños menores de 5 años. UN وحث المتكلمون اليونيسيف على التركيز على تخطيط متكامل لتحسين الرعاية الصحية وتخفيض معدل وفيات اﻷطفال دون سن الخامسة.
    Los oradores instaron al UNICEF a que centrara su atención en la planificación integrada de la labor tendiente a mejorar la atención de la salud y reducir la mortalidad de niños menores de 5 años. UN وحث المتكلمون اليونيسيف على التركيز على تخطيط متكامل لتحسين الرعاية الصحية وتخفيض معدل وفيات اﻷطفال دون سن الخامسة.
    Por lo tanto, es imperativo garantizar la cobertura de salud de los pobres, reducir las tasas de mortalidad, controlar la propagación de las enfermedades transmisibles y mejorar la atención de la salud materna e infantil. UN لذلك يتحتم توفير تغطية صحية للفقراء، وخفض معدلات الوفيات، والحد من انتشار الأمراض المعدية، وتحسين الرعاية الصحية للأمهات والأطفال.
    Podrá crear y promover la formación de instituciones administradoras de recursos para fortalecer el sistema previsional y mejorar la atención de la salud de los afiliados y sus familias. UN ويجوز للمؤسسة أن تنشئ وتشجع على تكوين مؤسسات لإدارة الموارد بغية تعزيز نظام الضمان الاجتماعي، وتحسين الرعاية الصحية لأعضائها وأسرهم.
    Aunque, en teoría, la urbanización podría contribuir a mejorar la atención de la salud, al eliminar los problemas de distribución existentes en las zonas rurales y aisladas, hay muchos inconvenientes importantes, especialmente en las naciones menos adelantadas. UN ومع أن التحضـر يمكن نظريا أن يساعد علـى تحسين مستوى الرعاية الصحية عن طريق التخلص من المشاكل المتصلة بالتوزيع التي تلاحظ في المناطق الريفية والنائية، ينطـوي ذلك على سلبيات كبيرة عـديدة، ولا سيما في أقل البلدان نمـوا.
    Con este proyecto se procura mejorar la atención de la salud de la mujer maltratada mediante la concienciación del sector médico con respecto al problema de la violencia. UN ويهدف المشروع إلى تحسين الرعاية الصحية للمرأة التي أسيء معاملتها عن طريق بناء الوعي داخل القطاع الصحي إزاء مشكلة العنف.
    La salud pública es la base para mejorar la atención de la salud de la población del país. UN والصحة العامة هي أول مرحلة في تحسين الرعاية الصحية لأبناء البلد.
    - mejorar la atención de la salud, así como la calidad y la cantidad de los alimentos facilitados a los presos. UN :: تحسين الرعاية الصحية والوجبات الغذائية التي تقدم إلى المحتجزين من حيث الكمية والنوعية.
    Suecia se interesó por las medidas destinadas a mejorar la atención de la salud en el parto. UN واستفسرت عن التدابير الرامية إلى تحسين الرعاية الصحية في مجال الولادة.
    A fin de mejorar la atención de la salud de la mujer, el último capítulo del informe contiene una visión general de los ámbitos necesarios de actuación y de las perspectivas de futuro. UN وبغية تحسين الرعاية الصحية للمرأة، يقدّم الفصل الأخير من التقرير مسحاً لمجالات العمل الضرورية والتصورات للمستقبل.
    Las comparaciones abiertas son un instrumento eficaz en la tarea de mejorar la atención de la salud. UN وتمثل المقارنات العلنية أداة فعالة في مضمار العمل على تحسين الرعاية الصحية.
    Por ello, el Gobierno federal se ha centrado más en mejorar la atención de la salud de las mujeres y las niñas afectadas por la violencia durante el período que abarca el informe. UN ومن ثم، فإن الحكومة الاتحادية قد زادت من تركيزها على تحسين الرعاية الصحية للنساء والبنات اللائي يتعرضن للعنف أثناء الفترة المشمولة بهذا التقرير.
    El objetivo de dicho proyecto era incrementar la sensibilidad y la concienciación con respecto al problema de la violencia, sobre todo por parte del personal médico de las salas de urgencias y los servicios de ambulancia, a fin de mejorar la atención de la salud de las mujeres víctimas de la violencia. UN وهو مشروع يستهدف زيادة التوعية والإدراك بشأن مشكلة العنف، وخاصة لدى الموظفين الطبيين في غرف الطوارئ وخدمات الإسعاف، وذلك من أجل تحسين الرعاية الصحية للنساء من ضحايا العنف.
    :: La realización de los siguientes estudios para mejorar la atención de la salud: UN القيام بالدراسات اللازمة لتحسين الرعاية الصحية:
    Elogió la labor realizada para mejorar la atención de la salud, pero expresó preocupación por la escasez de profesionales de la salud cualificados. UN وأشادت بالجهود المبذولة لتحسين الرعاية الصحية وأعربت عن قلقها من نقص المهنيين المؤهلين في مجال الصحة.
    Tomó nota de la adopción del Plan Estratégico para el desarrollo del país a una perspectiva de 20 años, que había contribuido a crear empleo y a mejorar la atención de la salud y los servicios para las poblaciones urbanas y rurales. UN وأشارت إلى اعتماد الخطة الاستراتيجية الإنمائية لمنظور السنوات العشرين، التي تسهم في خلق فرص عمل وتحسين الرعاية الصحية والخدمات المقدمة للسكان في المناطق الحضرية والريفية.
    36. Viet Nam destacó las medidas adoptadas para luchar contra la trata de personas, prevenir la tortura y mejorar la atención de la salud y la educación. UN 36- وأشارت فييت نام إلى التدابير المتخذة لمكافحة الاتجار بالبشر، ومنع التعذيب، وتحسين الرعاية الصحية والتعليم.
    90. Angola expresó reconocimiento por los notables progresos realizados desde el primer ciclo del EPU en la promoción y protección de los derechos humanos y por los esfuerzos por mejorar la atención de la salud y la educación. UN 90- واعترفت أنغولا بالتقدم الهائل المحرز منذ الجولة الأولى للاستعراض الدوري الشامل في مجال تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها وبالجهود الرامية إلى تحسين مستوى الرعاية الصحية والتعليم.
    Nos permite mejorar la atención de la salud en las zonas rurales, los servicios de maternidad, el acceso a las vacunas y la educación. UN فهو يسمح لنا بتحسين الرعاية الصحية في المناطق الريفية، وخدمات الأمومة، والوصول إلى اللقاح والتعليم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more