"mejorar la calidad de vida" - Translation from Spanish to Arabic

    • تحسين نوعية حياة
        
    • تحسين نوعية الحياة
        
    • لتحسين نوعية حياة
        
    • لتحسين نوعية الحياة
        
    • وتحسين نوعية الحياة
        
    • وتحسين نوعية حياة
        
    • تحسين نوعية حياتهم
        
    • بتحسين نوعية الحياة
        
    • تحسين نوعية المعيشة
        
    • تحسين جودة حياة
        
    • بتحسين نوعية حياة
        
    • تعزيز نوعية حياة
        
    • تحسين الظروف المعيشية
        
    • تحسن نوعية الحياة
        
    • تعزيز نوعية الحياة
        
    Estas y otras organizaciones no gubernamentales tratan de mejorar la calidad de vida de la mujer, especialmente en el sector no registrado. UN وهذه المنظمات غير الحكومية إلى جانب جهات أخرى تحاول تحسين نوعية حياة المرأة، ولا سيما في القطاع غير النظامي.
    Este programa trata de mejorar la calidad de vida y la esperanza de vida de las personas contaminadas. UN وهذا البرنامج يسعى أيضا إلى تحسين نوعية حياة المصابين وإطالة ما لهم من عمر متوقع.
    Esto sería una enorme contribución a nuestros decididos esfuerzos para mejorar la calidad de vida de los namibianos que se encuentran en situación tan desventajosa. UN وسيكون ذلك اسهاما هائلا في جهودنا الوطيدة العزم من أجل تحسين نوعية حياة المحرومين من الناميبيين.
    Los gobiernos pueden hacer mucho por mejorar la calidad de vida en nuestra sociedad. UN وتستطيع الحكومات أن تفعل الكثير من أجل تحسين نوعية الحياة في مجتمعنا.
    Esta División tiene la responsabilidad de mejorar la calidad de vida en la región, utilizando un enfoque multidisciplinario. UN هذه الشعبة مسؤولة عن تحسين نوعية الحياة عن طريق اتباع نهج متعدد الاختصاصات في المنطقة.
    Los dirigentes de Belarús están realizando esfuerzos considerables para mejorar la calidad de vida de sus ciudadanos. UN وتضطلع القيــادة في بيلاروس بجهود كبيرة لتحسين نوعية حياة مواطنيها.
    Procura mejorar la calidad de vida de la mujer y el hombre boliviano, con una más justa distribución y mejor administración de los recursos públicos. UN ويسعى لتحسين نوعية الحياة للرجال والنساء في بوليفيا عن طريق توزيع أكثر عدلا، وإدارة أفضل للموارد العامة.
    El Gobierno de Barbados promete apoyar al Gobierno de Sudáfrica en su lucha por mejorar la calidad de vida de sus ciudadanos. UN وحكومة بربادوس تتعهد بمساعدة حكومة جنوب افريقيا في سعيها إلى تحسين نوعية حياة سكانها.
    De hecho, la educación es el factor individual más eficaz para mejorar la calidad de vida de toda la familia, puesto que los padres son los primeros educadores del niño. UN والواقع أن التعليم هو العامل الوحيد اﻷكثر فعالية في تحسين نوعية حياة اﻷسرة ككل، ﻷن اﻵباء هم أول معلمي الطفل.
    Uno de los principales objetivos de la reestructuración es mejorar la calidad de vida de los individuos, en particular de los marginados. UN وأحد اﻷهداف الرئيسية لعملية إعادة التشكيل هو تحسين نوعية حياة اﻷفراد، لا سيما المهمشين منهم.
    Queremos ayudar a África a lograr la paz, la estabilidad y el desarrollo sostenible a fin de mejorar la calidad de vida de sus poblaciones. UN ونحن نرغب في مساعدة أفريقيا على تحقيق السلام والاستقرار والتنمية المستدامة، بغية تحسين نوعية حياة سكانها.
    El propósito del programa es mejorar la calidad de vida del adulto mayor de 65 años. UN والغرض من البرنامج هو تحسين نوعية حياة الكبار من سن 65 سنة فما فوق.
    El objetivo del Gobierno es mejorar la calidad de vida y el bienestar de todo el pueblo de Kenya. UN ويرمي ذلك إلى تحسين نوعية حياة جميع الكينيين ورفاههم.
    Los gobiernos pueden hacer mucho por mejorar la calidad de vida en nuestra sociedad. UN وتستطيع الحكومات أن تفعل الكثير من أجل تحسين نوعية الحياة في مجتمعنا.
    Todos los países, desarrollados, en desarrollo o en transición, se enfrentan con la importante tarea de mejorar la calidad de vida de las generaciones actuales sin comprometer la capacidad de las futuras para atender a sus propias necesidades. UN وإن التحدي الحاسم الذي يواجه جميع البلدان، سواء أكانت بلدانا متقدمة أو نامية أم تمر في مرحلة انتقالية، هو تحسين نوعية الحياة لﻷجيال الحالية دون المس بقدرات اﻷجيال المقبلة على تلبية احتياجاتها الخاصة.
    Se reconoce que los objetivos y políticas relativos a la población deben ser parte integrante del desarrollo cultural, económico y social orientado a mejorar la calidad de vida. UN ومن المسلم به، أن اﻷهداف والسياسات المتصلة بالسكان، يجب أن تكون أجزاء لا تتجزأ من التنمية الثقافية والاقتصادية والاجتماعية الرامية الى تحسين نوعية الحياة.
    Todos estamos de acuerdo en que mejorar la calidad de vida de manera sostenible es nuestra meta principal y común. UN إننا نوافق جميعا على أن تحسين نوعية الحياة بطريقة مستدامة هو هدفنا الكبير المشترك.
    Establece el objetivo global de desarrollo del Gobierno, que consiste en mejorar la calidad de vida de todos los filipinos mediante el desarrollo de las facultades del pueblo. UN وقد حددت هدف اﻹدارة في التنمية الشاملة، الذي يتمثل في تحسين نوعية الحياة لكل فلبيني من خلال إشراك الناس في السلطة.
    Este Instituto es una organización provincial que trabaja para mejorar la calidad de vida de las agricultoras. UN والمعهد منظمة على صعيد المقاطعة تعمل لتحسين نوعية حياة المرأة الريفية.
    Aún resta mucho por hacer para mejorar la calidad de vida de muchísimas personas en el mundo. UN ولا يزال هناك الكثير من العمل الذي يتعين القيام به لتحسين نوعية الحياة لعدد كبير من الناس في العالم.
    Para aliviar la pobreza y mejorar la calidad de vida de la mujer no bastan las labores caritativas. UN وأضافت أن أعمال اﻹحسان لا تكفي للتخفيف من الفقر وتحسين نوعية الحياة بالنسبة إلى المرأة.
    El objetivo general del trabajo decente es crear un cambio positivo y mejorar la calidad de vida de las personas. UN ويتمثل الهدف العام لتوفير العمل اللائق في إحداث تغيير إيجابي وتحسين نوعية حياة الناس.
    La Relatora Especial encuentra de suma importancia este Foro en el que Estados, organizaciones y migrantes intercambiarán sus experiencias sobre el tema con el fin de mejorar la calidad de vida de las empleadas domésticas y su efectiva protección. UN وتولي المقررة الخاصة أهمية بالغة لهذا المنتدى الذي سيكون منبراً لتبادل الخبرات بين الدول والمنظمات والمهاجرين بشأن عمال المنازل المهاجرين بهدف تحسين نوعية حياتهم وحمايتهم بفعالية.
    Con el desarrollo de esos programas piloto y su integración en proyectos existentes destinados a los discapacitados y los ancianos, el Brasil espera mejorar la calidad de vida de todos sus ciudadanos. UN وتأمل البرازيل من وضعها لهذه البرامج الرائدة ودمجها في المشاريع القائمة التي تفيد أيضا المعوقين والمسنين، بتحسين نوعية الحياة لشعبها بأسره.
    El criterio de productividad tiene por objetivo producir en forma eficaz y rentable bienes, servicios y factores que contribuyan a mejorar la calidad de vida. UN وفيما يتعلق بمعيار الانتاجية فإن غايته الانتاج بإسلوب فعال ومُغِلﱠ للسلع والخدمات والعوامل التي تسهم في تحسين نوعية المعيشة.
    El enfoque que consiste en colocar a la persona en primer lugar también implica la mediación entre la acuciante necesidad de modernización y el objetivo de mejorar la calidad de vida individual. UN ويستدعي النهج القائم على الفرد أولا التوفيق بين الحاجة الملحة للتحديث وهدف تحسين جودة حياة الفرد.
    Dijo que el Gobierno seguía decidido a mejorar la calidad de vida de los niños y jóvenes gaboneses, promoviendo, entre otros objetivos, la mejora de la salud reproductiva y de la educación. UN وقالت إن الحكومة لا تزال ملتزمة بتحسين نوعية حياة أطفال وشباب غابون، بما في ذلك كفالة تحسين الصحة الإنجابية والتثقيف.
    El estudio demostró la necesidad de poner más énfasis en mejorar la calidad de vida de la mujer, mejorando su salud y sus servicios sociales. UN وبيّنت الدراسة ضرورة زيادة التركيز على تعزيز نوعية حياة المرأة من خلال تحسين الخدمات الصحية والاجتماعية اللازمة لها.
    Estos clubes trabajan para mejorar la calidad de vida de todos los habitantes del mundo por conducto de proyectos voluntarios de base comunitaria. UN وتعمل هذه النوادي من أجل تحسين الظروف المعيشية للناس في جميع أنحاء العالم من خلال مشاريع ينفذها متطوعون تبدأ على مستوى القواعد الشعبية والمجتمعات المحلية.
    Las delegaciones reconocieron la importancia del Plan de Acción Internacional de Madrid sobre el Envejecimiento de 2002 como herramienta para la elaboración de políticas encaminadas a mejorar la calidad de vida de las personas de edad. UN وسلمت الوفود بأهمية خطة عمل مدريد الدولية للشيخوخة كأداة لوضع سياسة تحسن نوعية الحياة بالنسبة للمسنين.
    La política sobre la familia se debe articular conjuntamente con políticas destinadas a promover la igualdad a fin de mejorar la calidad de vida de todos los miembros de la familia. UN وأضافت أن السياسة المتعلقة بالأسرة ينبغي أن تُحدّد بالاقتران مع سياسات تهدف إلى تحقيق المساواة بغية تعزيز نوعية الحياة لجميع أفراد الأسرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more