En su programación, el FNUAP trata de mejorar la capacidad nacional para fomentar y proteger los derechos humanos mediante el apoyo a la labor de los gobiernos y los grupos de la sociedad civil, especialmente las organizaciones no gubernamentales. | UN | ويسعى الصندوق، في برمجته، إلى تعزيز القدرات الوطنية على تشجيع وحماية حقوق اﻹنسان من خلال دعم أعمال الحكومات وأفرقة المجتمع المدني، ولا سيما المنظمات غير الحكومية. |
En su programación, el FNUAP trata de mejorar la capacidad nacional para fomentar y proteger los derechos humanos mediante el apoyo a la labor de los gobiernos y los grupos de la sociedad civil, especialmente las organizaciones no gubernamentales. | UN | ويسعى الصندوق، في برمجته، إلى تعزيز القدرات الوطنية على تشجيع وحماية حقوق اﻹنسان من خلال دعم أعمال الحكومات وفئات المجتمع المدني، ولا سيما المنظمات غير الحكومية. |
Esas actividades tenían por objeto, en particular, mejorar la capacidad nacional para aplicar la Convención y aumentar la capacidad de los jueces para aplicar el derecho internacional de los derechos humanos a nivel nacional. | UN | واستهدفت هذه الجهود على وجه الخصوص تعزيز القدرات الوطنية على تنفيذ الاتفاقية وبناء القدرات لدى القضاة لتمكينهم من تطبيق القانون الدولي لحقوق الإنسان على الصعيد المحلي. |
mejorar la capacidad nacional para definir y seleccionar estrategias adecuadas de gestión de la deuda; | UN | :: تحسين القدرة الوطنية على تحديد استراتيجيات الدين المناسبة واختيارها؛ |
El programa propuesto permitiría racionalizar las funciones a todos los niveles del sistema, con objeto, en particular de mejorar la capacidad nacional para aplicar programas de población y salud reproductiva. | UN | وسيبسط البرنامج المقترح الوظائف في كل مستوى من مستويات النظام وذلك أساسا لتحسين القدرات الوطنية على تنفيذ البرامج السكانية وبرامج الصحة اﻹنجابية. |
También se procurará mejorar la capacidad nacional para coordinar las actividades de fiscalización de drogas y aplicar políticas y estrategias de fiscalización de drogas amplias y equilibradas mediante la elaboración de planes básicos nacionales de fiscalización de drogas. | UN | وسيعمل أيضا على تحسين القدرات الوطنية بالنسبة لتنسيق أنشطة مراقبة المخدرات وتنفيذ سياسات واستراتيجيات شاملة ومتوازنة لمراقبة المخدرات من خلال وضع خطط وطنية رئيسية لمراقبة المخدرات. |
El objetivo principal del PAT es mejorar la capacidad nacional para planificar y ejecutar programas en los terrenos de la población y el desarrollo y la salud genésica. | UN | ويتمثل الغرض الرئيسي لبرنامج المشورة التقنية في تحسين القدرات الوطنية على تخطيط وتنفيذ البرامج في مجالات السكان والتنمية والصحة اﻹنجابية. |
En Rumania, las actividades del UNFPA están encaminadas a mejorar la capacidad nacional para formular, planificar y aplicar políticas de población eficaces, incluidas las relativas a la población que envejece. | UN | 46 - وفي رومانيا، ترمي أنشطة الصندوق إلى تعزيز القدرات الوطنية على وضع السياسات والخطط السكانية وتنفيذها، بما في ذلك ما يتصل منها بشيوخة السكان. |
Contribuirán a mejorar la capacidad nacional para aplicar instrumentos jurídicamente vinculantes y otras normas y reglas regionales, así como a encontrar soluciones a los problemas transfronterizos. | UN | وستسهم في تعزيز القدرات الوطنية على تنفيذ الصكوك الملزمة قانونيا وغيرها من المعايير والمقاييس الإقليمية؛ وفي التصدي للتحديات العابرة للحدود. |
Contribuirán a mejorar la capacidad nacional para aplicar instrumentos jurídicamente vinculantes y otras normas y reglas regionales, así como a encontrar soluciones a los problemas transfronterizos. | UN | وستسهم في تعزيز القدرات الوطنية على تنفيذ الصكوك الملزمة قانونيا وغيرها من المعايير والمقاييس الإقليمية؛ وفي التصدي للتحديات العابرة للحدود. |
Contribuirán a mejorar la capacidad nacional para aplicar instrumentos jurídicamente vinculantes y otras normas y reglas regionales, así como a encontrar soluciones a los problemas transfronterizos. | UN | وستسهم في تعزيز القدرات الوطنية على تنفيذ الصكوك الملزمة قانونيا وغيرها من المعايير والمقاييس الإقليمية، وفي التصدي للتحديات العابرة للحدود. |
Contribuirán a mejorar la capacidad nacional para aplicar instrumentos jurídicamente vinculantes y otras normas y estándares regionales, así como a encontrar soluciones a los problemas transfronterizos. | UN | وستسهم في تعزيز القدرات الوطنية على تنفيذ الصكوك الملزمة قانونيا وغيرها من المعايير والمقاييس الإقليمية؛ وفي التصدي للتحديات العابرة للحدود. |
Contribuirán a mejorar la capacidad nacional para aplicar instrumentos jurídicamente vinculantes y otras normas y estándares regionales, así como a encontrar soluciones a los problemas transfronterizos. | UN | وستسهم في تعزيز القدرات الوطنية على تنفيذ الصكوك الملزمة قانونيا وغيرها من المعايير والمقاييس الإقليمية؛ وفي التصدي للتحديات العابرة للحدود. |
Contribuirán a mejorar la capacidad nacional para aplicar instrumentos jurídicamente vinculantes y otras normas y reglas regionales, así como a encontrar soluciones a los problemas transfronterizos. | UN | وستسهم في تعزيز القدرات الوطنية على تنفيذ الصكوك الملزمة قانوناً وغيرها من المعايير والمقاييس الإقليمية، وفي التصدي للتحديات العابرة للحدود. |
Este programa tiene por objeto mejorar la capacidad nacional para analizar los efectos del cambio climático y las opciones de respuesta en diversos sectores de la economía. | UN | ويهدف هذا البرنامج إلى تحسين القدرة الوطنية على تحليل آثار تغير المناخ وخيارات الاستجابة له في مختلف القطاعات الاقتصادية. |
El marco de financiación multianual 2004-2007 señala la necesidad de mejorar la capacidad nacional para recopilar, analizar, difundir y utilizar información y para crear o actualizar bases de datos nacionales desglosadas por sexo, que son fundamentales para formular políticas sólidas y sensibles a las cuestiones de género, y para planificar, supervisar y evaluar programas. | UN | 44 - يبيِّن الإطار التمويلي المتعدد السنوات للفترة 2004-2007 ضرورة تحسين القدرة الوطنية على جمع المعلومات وتحليلها ونشرها واستخدامها وعلى إنشاء أو استكمال قواعد بيانات وطنية مصنفة حسب الجنس، وهي قواعد لهـا أهمية حاسمة بالنسبة لوضع سياسات سليمة تراعي احتياجات المرأة ولتخطيط البرامج ورصدها وتقييمها. |
La adopción de medidas por el sistema de las Naciones Unidas y los donantes a fin de mejorar la capacidad nacional para actuar a favor de las personas de edad fue llevada a cabo, con financiación y alcance limitados, por el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales de la Secretaría, el Fondo de Población de las Naciones Unidas (UNFPA) y algunas comisiones regionales. | UN | وقد اتخذت منظومة الأمم المتحدة والجهات المانحة إجراءات تهدف إلى تحسين القدرة الوطنية على التصرف نيابة عن كبار السن، وذلك بتمويل ونطاق محدودين من جانب إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية التابعة للأمانة العامة، وصندوق الأمم المتحدة للسكان، وبعض اللجان الإقليمية. |
El programa propuesto permitiría racionalizar las funciones a todos los niveles del sistema, con objeto, en particular de mejorar la capacidad nacional para aplicar programas de población y salud reproductiva. | UN | وسيبسط البرنامج المقترح الوظائف في كل مستوى من مستويات النظام وذلك أساسا لتحسين القدرات الوطنية على تنفيذ البرامج السكانية وبرامج الصحة الإنجابية. |
Dos ejemplos ponen de relieve la importancia fundamental que reviste el apoyo a largo plazo que presta el PNUD con el fin de mejorar la capacidad nacional para prevenir desastres. | UN | 8 - وتتجلى الأهمية الحاسمة للدعم المقدم من البرنامج الإنمائي في المدى الطويل لتحسين القدرات الوطنية على الوقاية من الكوارث، من خلال مثالين اثنين. |
También se procurará mejorar la capacidad nacional para coordinar las actividades de fiscalización de drogas y aplicar políticas y estrategias de fiscalización de drogas amplias y equilibradas mediante la elaboración de planes básicos nacionales de fiscalización de drogas. | UN | وسيعمل أيضا على تحسين القدرات الوطنية بالنسبة لتنسيق أنشطة مراقبة المخدرات وتنفيذ سياسات واستراتيجيات شاملة ومتوازنة لمراقبة المخدرات من خلال وضع خطط وطنية رئيسية لمراقبة المخدرات. |
24. El Programa de las Naciones Unidas sobre la familia debe centrarse primordialmente en mejorar la capacidad nacional para formular una política de la familia mediante la colaboración entre los Estados Miembros, el sistema de las Naciones Unidas, las organizaciones de la sociedad civil y otros agentes competentes, contribuyendo así a la consecución de los objetivos del Año Internacional de la Familia. | UN | 24 - واستطردت تقول إن برنامج الأمم المتحدة المعني بالأسرة ينبغي أن يركز بصفة أساسية على تحسين القدرات الوطنية على وضع سياسيات للأسرة، من خلال التعاون بين الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة والمجتمع المدني وغيرها من العناصر الفاعلة ذات الصلة، من أجل الإسهام بهذه الطريقة في تحقيق أهداف السنة الدولية للأسرة. |