mejorar la cobertura de vacunación aumentando la tasa de cobertura de vacunación antitetánica de las mujeres embarazadas del 48% al 95%; | UN | تحسين التغطية باللقاحات عن طريق زيادة معدل تغطية المرأة الحامل باللقاحات من 48 في المائة إلى 95 في المائة؛ |
Lo que ha incidido en mejorar la cobertura y calidad de los servicios de salud. | UN | وقد أدى ذلك إلى تحسين التغطية بالخدمات الصحية ونوعيتها. |
mejorar la cobertura en las zonas rurales y lejanas. | UN | :: تحسين التغطية في المناطق الريفية والنائية؛ |
La Oficina se propone mejorar la cobertura, frecuencia, pertinencia y oportunidad de los datos reunidos en las encuestas de las poblaciones indígenas. | UN | ويهدف المكتب إلى تحسين تغطية البيانات المجموعة وتكرارها وأهميتها وتوقيتها في الدراسات الاستطلاعية للسكان الأصليين. |
:: mejorar la cobertura de los informes futuros sobre las actividades de las organizaciones no gubernamentales y de la sociedad civil asociadas con gobiernos e instituciones internacionales; | UN | :: تحسين تغطية التقارير في المستقبل التي تعد عن الأعمال التي تضطلع بها المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني الشريكة مع الحكومات والمؤسسات الدولية؛ |
Es preciso mejorar la cobertura y la calidad de los datos del sector, aprovechando la labor realizada por el sistema de clasificación del Comité Administrativo de Coordinación (CAC), los resultados del estudio humanitario que se presenta en la sección V y los trabajos que está llevando a cabo el Grupo de Trabajo sobre Estadística del CAD/OCDE. | UN | ونحن بحاجة إلى تحسين مستوى تغطية ونوعية البيانات الخاصة بالقطاع، انطلاقا من العمل الخاص بنظام التصنيف الذي وضعته لجنة التنسيق الإدارية، ونتائج استقصاء المساعدة الإنسانية المعروضة في القسم الخامس، والعمل الذي يقوم به حاليا الفريق العامل للجنة المساعدة الإنمائية، التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، المعني بالإحصاءات. |
Se señalan las medidas que podrían adoptar las Partes y otros interesados, incluidos los órganos subsidiarios e instituciones de la Convención, para mejorar la cobertura mundial y la compatibilidad de los conjuntos de datos, una vez que la CP las haya examinado y haya adoptado decisiones al respecto, de conformidad con lo dispuesto en la Convención. | UN | وقد حُدِّدت الإجراءات المحتملة التي يمكن أن تضطلع بها الأطراف والجهات الأخرى صاحبة المصلحة، بما في ذلك المؤسسات والهيئات الفرعية التابعة للاتفاقية، من أجل تحسين نطاق تغطية مجموعات البيانات وقابليتها للمقارنة على الصعيد العالمي، بعد نظر مؤتمر الأطراف وبتّه فيها، وفقاً لأحكام الاتفاقية. |
- mejorar la cobertura en las zonas rurales y lejanas; | UN | :: تحسين التغطية في المناطق الريفية والنائية. |
El UNICEF se centró en mejorar la cobertura en los distritos con resultados menos satisfactorios; principalmente de resultas de ello, 30 países informaron de que tenían una cobertura superior al 80% en el 80% de los distritos. | UN | وركَّزت اليونيسيف جهودها على تحسين التغطية في المناطق ذات الأداء المنخفض؛ ونتيجةً لذلك أساساً، أفاد 30 بلداً عن زيادة نسبة التغطية عن 80 في المائة في 80 في المائة من المناطق. |
La capacitación de los trabajadores del sector sanitario y la simplificación de los mensajes sobre el tratamiento preventivo intermitente han demostrado mejorar la cobertura. | UN | وقد ثبت أن تدريب العاملين في مجال الصحة وبث رسائل مبسطة متعلقة بالعلاج الوقائي المتقطع يؤديان إلى تحسين التغطية. |
El Proyecto Salud y Nutrición (PSN) tiene el fin de mejorar la cobertura y la calidad de los servicios de salud; nutrición y planificación familiar y fortalecer la organización y la gestión del sector, así como la movilización de los recursos. | UN | ويهدف مشروع الصحة التغذوية إلى تحسين التغطية بخدمات الصحة العالية المستوى والتغذية وتنظيم الأسرة وتعزيز المنظمة القائمة بإدارة القطاع فضلاً عن تعبئة الموارد. |
Los programas Agua para las ciudades de África y Agua para las ciudades de Asia del ONU-Hábitat están destinados a robustecer la capacidad de las ciudades para mejorar la cobertura a nivel municipal. | UN | ويهدف برنامجا موئل الأمم المتحدة لتوفير المياه للمدن الأفريقية وتوفير المياه للمدن الآسيوية إلى تعزيز قدرات المدن على تحسين التغطية على الصعيد المحلي. |
Cuba ha convertido su éxito nacional en la prestación de servicios de salud en actividades de cooperación Sur-Sur, y está ayudando activamente a otros países en desarrollo a mejorar la cobertura sanitaria de sus respectivas poblaciones. | UN | وقد ترجمت كوبا نجاحها الوطني في تقديم الخدمات الصحية إلى أنشطة تعاون فيما بين بلدان الجنوب، وهي تساعد بنشاط بلداناً نامية أخرى في تحسين التغطية الصحية لشعوبها. |
Durante el bienio se adoptaron varias iniciativas intersectoriales con el fin de mejorar la cobertura de las estadísticas de la CEPE. | UN | وخلال فترة السنتين، نُفِّذ عدد من المبادرات الشاملة لعدة قطاعات من أجل تحسين تغطية إحصاءات اللجنة. |
En los últimos años se han introducido varias innovaciones para mejorar la cobertura y comparabilidad de los datos contenidos en el informe. | UN | وأُدخلت، في السنوات الأخيرة، عدة جوانب ابتكارية من أجل تحسين تغطية البيانات الواردة في التقرير وقابليتها للمقارنة. |
mejorar la cobertura de los servicios de perinatalidad, en las proporciones siguientes: | UN | تحسين تغطية الخدمات الخاصة بفترة الحمل لتحقيق ما يلي: |
Es preciso mejorar la cobertura y calidad de los datos por sector, aprovechando el sistema de clasificación elaborado por el Comité Administrativo de Coordinación y el trabajo que está realizando el Grupo de Trabajo sobre Estadística del CAD/OCDE. | UN | 71 - ثمة حاجة إلى تحسين مستوى تغطية البيانات القطاعية ونوعيتها، انطلاقا من العمل الذي تم في إطار نظام التصنيف الذي وضعته لجنة التنسيق الإدارية، والعمل الجاري حاليا مع الفريق العامل المعني بالإحصاءات التابع للجنة المساعدة الإنمائية في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. |
En los demás sectores (agua y saneamiento, electrificación, teléfonos, caminos rurales, etc.), los esfuerzos estuvieron dirigidos a mejorar la cobertura y calidad de los servicios. | UN | وفي القطاعات اﻷخرى )المياه والمرافق الصحية والكهرباء والهواتف والطرق الريفية وما إلى ذلك(، تركزت الجهود على تحسين نطاق تغطية الخدمات وتحسين نوعيتها. |
El informe señaló políticas para mejorar la cobertura de la red de telefonía móvil y aumentar la base de abonados. | UN | وحدَّد التقرير سياسات لتحسين تغطية شبكات الهواتف المحمولة وزيادة قاعدة المشتركين. |
El número fue superior al previsto debido a la instalación de repetidores adicionales destinados a mejorar la cobertura de seguridad del personal de la Misión | UN | يُـعزى ارتفاع الناتج إلى تركيب أجهزة إعادة إرسال إضافية لتحسين التغطية الأمنية لأفراد البعثة |
También deben mejorar la cobertura, la reciprocidad, la puntualidad, la cooperación y la utilidad a nivel de los países. | UN | يحتاج الأمر كذلك إلى تحسين الشمول والتبادل ودقة التوقيت والتعاون والانتفاع على المستوى القطري |
A fin de mejorar la cobertura de la auditoría y evitar la duplicación de esfuerzos en esta esfera, la Junta coordinó sus actividades con la Oficina de Auditoría e Investigaciones a fin de que ésta tuviera en cuenta las visitas de auditoría previstas por la Junta. | UN | من أجل تعزيز التغطية بمراجعة الحسابات وتجنب ازدواج جهود مراجعة الحسابات، نسق المجلس مع مكتب التحقيقات ومراجعة الحسابات لكفالة مراعاة المكتب لزيارات مراجعة الحسابات التي يزمع المجلس القيام بها. |
Una delegación subrayó la necesidad de mejorar la cobertura y la adecuación al objetivo de las auditorías. | UN | وشدد أحد الوفود على ضرورة تعزيز النطاق الذي تغطيه عملية مراجعة الحسابات والمحور الذي تتركز حوله. |
:: Establecimiento de la colaboración interinstitucional para asegurar el suministro de información cuantitativa a nivel de todo el sistema y su normalización a fin de mejorar la cobertura y calidad de los datos | UN | ضرورة التعاون بين الوكالات بما يكفل توفير وتوحيد المعلومات الكمية على نطاق المنظومة بغية تحسين شمولية البيانات ونوعيتها. |
Cuarta, ampliar la intervención hacia la población en general y mejorar la cobertura de la población vulnerable más expuesta. | UN | رابعا، علينا أن نوسع من نطاق تدخلنا إزاء السكان عامة، وتحسين تغطية السكان الضعفاء، لا سيما المعرضين لأشد أنواع الخطر. |
El CCT tal vez desee asesorar al CRIC y formular recomendaciones concretas a las Partes y a las instituciones de la Convención sobre la forma de mejorar la cobertura y la comparabilidad de los datos en los futuros informes sobre los objetivos estratégicos 1, 2 y 3. | UN | وقد ترغب لجنة العلم والتكنولوجيا في إسداء المشورة إلى لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية، وفي تقديم توصيات ملموسة إلى الأطراف في الاتفاقية وإلى مؤسساتها بشأن كيفية تحسين شمول البيانات وقابليتها للمقارنة لأغراض التقارير القادمة عن الأهداف الاستراتيجية 1 و2 و3. |
Mediante una serie de actividades de asistencia para mejorar la cobertura y eficacia de los sistemas y programas de extensión agrícola, la FAO, trabaja, a través de sus programas ordinarios y sobre el terreno, hasta con 80 países en desarrollo todos los años. | UN | وتنفذ الفاو عدداً من أنشطة المساعدة لتحسين نطاق تغطية نظم وبرامج التعليم الزراعي وفاعليتها، من خلال برامجها الميدانية العادية، فيما يقرب من ٠٨ من البلدان النامية كل سنة. |