"mejorar la coherencia de" - Translation from Spanish to Arabic

    • تحسين اتساق
        
    • تعزيز الاتساق في
        
    • تحسين الاتساق في
        
    • تعزيز الاتساق على
        
    • إلى تعزيز اتساق
        
    • تعزيز تماسك
        
    • تحسين درجة اﻻتساق بين
        
    • تحسين الاتساق بين
        
    • تحسين الاتساق على
        
    Este tipo de arreglos ha ayudado a mejorar la coherencia de las actividades operacionales. UN وساعدت هذه الأنواع من الترتيبات على تحسين اتساق أنشطة الأونكتاد التنفيذية.
    Además, analiza la dimensión regional de las cuestiones pertinentes para mejorar la coherencia de los sistemas monetario, financiero y comercial internacionales en apoyo del desarrollo. UN كما يتضمن تحليلا للبُعد الإقليمي للمسائل ذات الصلة من أجل تحسين اتساق النظم النقدية والمالية ونظم التبادل التجاري الدولية دعما للتنمية.
    Indudablemente, eso ha contribuido a mejorar la coherencia de la cooperación internacional. UN وأسهم ذلك بالتأكيد في تحسين اتساق التعاون الدولي.
    En la reunión se examinaron los mecanismos interinstitucionales vigentes y se procuró establecer modalidades que permitieran mejorar la coherencia de las actividades del sistema de las Naciones Unidas sin necesidad de crear nuevas estructuras de coordinación. UN واستعرض الاجتماع الآليات الحالية المشتركة بين الوكالات ورمى إلى وضع ترتيبات تساعد في تعزيز الاتساق في أنشطة منظومة الأمم المتحدة دون إنشاء هياكل إضافية للتنسيق.
    Esta iniciativa ha sido bien recibida en todo el mundo y es decisiva para mejorar la coherencia de la terminología y la recepción de información estacional. UN وقد استُـقبلت تلك المبادرة استقبالا حسنا في أنحاء العالم، وكان لها دور أساسي في تحسين الاتساق في المصطلحات واستيعاب المعلومات الفصلية.
    Dentro de las Naciones Unidas, el Comité Ejecutivo de Asuntos Económicos y Sociales ha contribuido a mejorar la coherencia de todo el sistema en relación con los objetivos económicos y sociales. UN وداخل الأمم المتحدة، اضطلعت اللجنة التنفيذية للشؤون الاقتصادية والاجتماعية بدور في تعزيز الاتساق على نطاق المنظومة فيما يتعلق بالأهداف الاقتصادية والاجتماعية.
    :: Medidas para mejorar la coherencia de las políticas relativas a los biocombustibles y la seguridad alimentaria; UN :: الإجراءات الرامية إلى تعزيز اتساق السياسات العامة المتعلّقة بالأمن الغذائي والوقود الحيوي؛
    Mi delegación acoge con beneplácito la decisión del Secretario General de asignar nuevas responsabilidades al Administrador del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) para que colabore con él en la tarea de mejorar la coherencia de las políticas con las Naciones Unidas y la coordinación general de las actividades operacionales para el desarrollo. UN ويرحب وفد بلادي بقرار اﻷمين العام إعطاء مسؤوليات جديدة لمدير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لمساعدته في تعزيز تماسك السياسة العامة مع اﻷمم المتحدة والتنسيق الشامل لﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية.
    Resulta también de suma importancia mejorar la coherencia de las numerosas iniciativas de las Naciones Unidas en esa esfera. UN ومن المهم للغاية أيضا تحسين الاتساق بين العديد من المبادرات التي تتخذها الأمم المتحدة في هذا المجال.
    Una clasificación común de los datos sobre los delitos y la justicia penal contribuye a mejorar la coherencia de los datos nacionales. UN ويؤدي التصنيف الموحد للبيانات المتعلقة بالجريمة والعدالة الجنائية إلى تحسين اتساق البيانات الوطنية.
    Además, tenía tal dimensión espacial que era necesario mejorar la coherencia de las políticas entre diferentes niveles de gobierno. UN وللحوكمة الديمقراطية بعد مكاني أيضا حيث أنها تستوجب تحسين اتساق السياسات بين مختلف مستويات اتخاذ القرار في الحكومات.
    Al ofrecer un plan de clasificación común de datos sobre los delitos y justicia penal, la Clasificación Internacional contribuirá a mejorar la coherencia de los datos nacionales. UN وبإتاحة خطة موحدة لتصنيف بيانات الجريمة والعدالة الجنائية، سيسفر التصنيف الدولي عن تحسين اتساق البيانات الوطنية.
    12. Los procedimientos especiales deben contribuir, con la orientación del Comité de Coordinación, a mejorar la coherencia de sus métodos de trabajo. UN 12- وينبغي أن تساهم الإجراءات الخاصة، بتوجيه من لجنة التنسيق، في تحسين اتساق أساليب عملها.
    11. Los procedimientos especiales deben contribuir, con la orientación del Comité de Coordinación, a mejorar la coherencia de sus métodos de trabajo. UN 11- وينبغي أن تساهم الإجراءات الخاصة، بتوجيه من لجنة التنسيق، في تحسين اتساق أساليب عملها.
    El segundo aspecto tiene que ver con la necesidad de mejorar la coherencia de las políticas en el ámbito nacional a fin de mejorar la eficiencia de nuestra labor y evitar duplicaciones innecesarias a todos los niveles. UN وتتعلق النقطة الثانية بضرورة تحسين اتساق السياسات على الصعيد الوطني للنهوض بفعالية ما نبذله من جهود ولتجنب الازدواجية التي لا ضرورة لها على جميع المستويات.
    Al hacer participar a estas instituciones en los debates sobre las estrategias de consolidación de la paz, la Comisión de Consolidación de la Paz podrá mejorar la coherencia de los esfuerzos de consolidación de la paz y optimizar el aprovechamiento de los recursos para lograr nuestros objetivos. UN ومن خلال إشراك هذه المؤسسات في المناقشات المتعلقة باستراتيجيات بناء السلام، فإن لجنة بناء السلام ستكون قادرة على تعزيز الاتساق في جهود بناء السلام وتحسين استخدام الموارد من أجل تحقيق أهدافنا.
    La UNESCO ha colaborado mediante su Programa Gestión de las Transformaciones Sociales para mejorar la coherencia de las políticas en los planos mundial, regional, nacional y local. UN وما فتئت اليونيسكو تعمل من خلال برنامجها لإدارة التحولات الاجتماعية على تعزيز الاتساق في السياسات على الصعد العالمي والإقليمي والوطني والمحلي.
    31. El primer subtema invitaba a un debate sobre la forma de mejorar la coherencia de las políticas a todos los niveles: mundial, regional, bilateral y nacional. UN 31 - والموضوع الفرعي الأول يدعو إلى إجراء مناقشة بشأن كيفية مواصلة تعزيز الاتساق في وضع السياسات على جميع الأصعدة، بما في ذلك الأصعدة العالمية والإقليمية والثنائية والوطنية.
    Es preciso coordinar la labor de la Organización a través de diversas plataformas de medios sociales, con el fin de mejorar la coherencia de su mensaje en todas ellas y en todos los idiomas y de corregir las disparidades en el uso de los distintos idiomas. UN ومن الضروري تنسيق جهود المنظمة المبذولة بشأن مختلف منافذ الاتصال الإعلامي وصولاً إلى تحسين الاتساق في رسالتها المقدمة عبر المنافذ واللغات مع التصدّي لأوجه التفاوت في استخدام اللغات المتعددة.
    ONU-Mujeres contribuirá en gran medida a mejorar la coherencia de todo el sistema, coordinando los recursos y los mandatos para que tengan un mayor impacto. UN فجهاز الأمم المتحدة المعني بشؤون المرأة سيسهم إسهاما كبيرا في تعزيز الاتساق على نطاق المنظومة. ويجمع بين الموارد والولايات من أجل تأثير أكبر.
    En ese contexto, el Comité Conjunto de Coordinación atribuye una gran importancia a la plena aplicación de las disposiciones de la resolución destinadas a mejorar la coherencia de la labor del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo y a incrementar la transparencia de las actividades de la Junta de los jefes ejecutivos para la coordinación. UN وفي هذا السياق، تولي لجنة التنسيق المشتركة أهمية كبيرة للتنفيذ التام لأحكام القرار التي ترمي إلى تعزيز اتساق عمل جهاز الأمم المتحدة الإنمائي وشفافية أنشطة مجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق.
    Si se vincula la reducción de los riesgos de desastre con la adaptación al cambio climático se podría mejorar la coherencia de las políticas y los recursos podrían utilizarse más eficazmente. UN ومن خلال الربط بين الحد من مخاطر الكوارث والتكيف مع تغير المناخ، يمكن تعزيز تماسك السياسات واستخدام الموارد بصورة أكثر فعالية.
    :: Reafirmaron la necesidad de mejorar la coherencia de la labor del Consejo y otros órganos intergubernamentales; UN - إعادة التأكيد على ضرورة تحسين الاتساق بين عمل المجلس وغيره من الهيئات الحكومية الدولية؛
    Además, Nueva Zelandia espera que la puesta en práctica de la iniciativa " Una sola Naciones Unidas " , como parte de los esfuerzos para mejorar la coherencia de todo el sistema de la Organización a nivel de país, amplíe aún más las operaciones del órgano. UN وفضلا عن ذلك، تأمل نيوزيلندا بأن إطلاق مبادرة " أمم متحدة واحدة " كجزء من الجهود الرامية إلى تحسين الاتساق على نطاق المنظومة على المستوى القطري سوف يحسن عمليات الهيئة بدرجة أكبر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more