"mejorar la colaboración" - Translation from Spanish to Arabic

    • تحسين التعاون
        
    • لتحسين التعاون
        
    • وتحسين التعاون
        
    • بتحسين التعاون
        
    • تحسين تعاون
        
    • الدائمة للتعاون
        
    • تحسين سبل التعاون
        
    • تحسين العمل
        
    Procurar los medios para mejorar la colaboración con los servicios de adquisiciones de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra. UN التوصـــل الى طرائق تؤدي الى تحسين التعاون مع دوائر المشتريات في مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف.
    Señaló que en términos generales todas las delegaciones coincidían en la necesidad de mejorar la colaboración a nivel intergubernamental. UN ولاحظ أن ثمة اتفاقا عاما فيما بين كافة الوفود على ضرورة تحسين التعاون على الصعيد الحكومي الدولي.
    Señaló que en términos generales todas las delegaciones coincidían en la necesidad de mejorar la colaboración a nivel intergubernamental. UN ولاحظ أن ثمة اتفاقا عاما فيما بين كافة الوفود على ضرورة تحسين التعاون على الصعيد الحكومي الدولي.
    Ello proporcionaría a su vez un marco para mejorar la colaboración entre las instituciones de Bretton Woods y las demás organizaciones del sistema. UN ومن شأن هذا أن يوفر بدوره إطارا لتحسين التعاون فيما بين مؤسسات بريتون وودز وسائر مؤسسات المنظومة.
    El afán de proteger a la infancia y mejorar la colaboración interinstitucional ha sido una prioridad de las iniciativas emprendidas, entre las que figuran las siguientes: UN وقد تم التشديد على حماية الطفل وتحسين التعاون بين الوكالات في هذا العمل، الذي يشمل ما يلي:
    Es preciso mejorar la colaboración intersectorial así como la colaboración entre los países que experimentan problemas similares en la lucha contra el paludismo. UN وتدعو الحاجة إلى تحسين التعاون فيما بين القطاعات والتعاون فيما بين البلدان التي تواجه مشاكل متشابهة في مجال مكافحة الملاريا.
    Una cuestión conexa es la necesidad de integrar estructuras institucionales diferentes, o por lo menos mejorar la colaboración entre ellas. UN وثمة تحد ذو صلة هو تحقيق التكامل بين مختلف الهياكل المؤسسية أو على اﻷقل تحسين التعاون فيما بينها.
    Las comunidades científica y tecnológica insistieron en la necesidad de mejorar la colaboración entre los científicos y los responsables de formular las políticas. UN أما الأوساط العلمية والتكنولوجية فقد أكدت على ضرورة تحسين التعاون بين العلماء وراسمي السياسات.
    El Grupo ha presentado algunas ideas sobre la manera de mejorar la colaboración entre el G-20 y las Naciones Unidas mediante canales regulares y previsibles. UN وقد اقترحت المجموعة عدة أفكار عن كيفية تحسين التعاون بين مجموعة العشرين والأمم المتحدة من خلال قنوات منتظمة ويمكن التنبؤ بها.
    En ella participarían todos, y su objetivo sería mejorar la colaboración entre los participantes. UN وينبغي أن يكون باب المشاركة في هذه المنصة مفتوحا أمام الجميع، وأنَّ المنصة تهدف إلى تحسين التعاون بين المشاركين.
    Por último, la cuarta cuestión se refería a los planes del PNUD para mejorar la colaboración con los miembros del Subcomité sobre los aspectos estadísticos del Informe sobre el desarrollo humano. UN وأخيرا تتعلق المسألة الرابعة بخطط برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الرامية الى تحسين التعاون مع أعضاء اللجنة الفرعية بشأن الجوانب الاحصائية للتقرير المتعلق بالتنمية البشرية.
    También concertó acuerdos de cooperación con la Organización de la Unidad Africana y el Banco Africano de Desarrollo a fin de mejorar la colaboración en materia de planificación y programación sobre población y desarrollo y fomentar el intercambio periódico de información. UN كما أبرم اتفاقات تعاونية مع منظمة الوحدة الافريقية ومصرف التنمية الافريقي من أجل تحسين التعاون بشأن التخطيط والبرمجة في المجالين السكاني والانمائي وتعزيز التبادل الاعتيادي للمعلومات.
    En la Mesa Redonda se analizaron en detalle los medios de mejorar la colaboración de los organismos encargados de llevar a cabo las tareas mencionadas y de dar apoyo a la Oficina del Alto Representante en el cumplimiento de sus principales funciones. UN عالج اجتماع المائدة المستديرة بالتفصيل سُبل ووسائل تحسين التعاون بين الوكالات المنفذة من أجل تحقيق هاتين المهمتين ودعم المسؤوليات الشاملة التي يضطلع بها الممثل السامي ومكتبه.
    El programa tiene por objeto formar un núcleo de funcionarios y especialistas capacitados en materia de desarrollo sostenible del sector hídrico y mejorar la colaboración. UN ويستهدف البرنامج تكوين نواة من المسؤولين والاخصائيين المدربين على التنمية المستدامة لقطاع المياه، فضلا عن تحسين التعاون.
    Indicó que una visita reciente de un gobierno donante al país había contribuido a aclarar una serie de cuestiones relacionadas con la cooperación al programa ampliado de inmunización y que contribuiría a mejorar la colaboración en el futuro. UN وذكرت أن زيارة قام بها ممثل حكومة مانحة للبلد مؤخرا ساعدت على توضيح عدد من المسائل المتعلقة بالتعاون في مجال التحصين الموسع وتساعد على تحسين التعاون في المستقبل.
    El Grupo de Tareas puso en marcha varias iniciativas para mejorar la colaboración en esas esferas: UN ٤ - واضطلعت فرقة العمل بعدة مبادرات ترمي إلى تحسين التعاون في هذين المجالين:
    Se han adoptado medidas para mejorar la colaboración entre otras Potencias administradoras y el Comité Especial. UN وقد اتُخذت خطوات لتحسين التعاون بين اللجنة الخاصة ودول أخرى قائمة بالإدارة.
    Se han adoptado medidas para mejorar la colaboración entre otras Potencias administradoras y el Comité Especial. UN وقد اتُخذت خطوات لتحسين التعاون بين اللجنة الخاصة ودول أخرى قائمة بالإدارة.
    Una mayor delegación de la autoridad quedará vinculada a la introducción de mecanismos y sistemas para imponer la rendición de cuentas y para mejorar la colaboración entre la sede y las oficinas en los países, así como para asignar a la sede un papel de apoyo operacional más eficaz. UN وسيرتبط تفويض السلطة المتزايد ارتباطا وثيقا بإدخال آليات ونظم تفضي إلى تعزيز المساءلة وتحسين التعاون بين المقر والمكاتب القطرية، إلى جانب تكليف المقر بالقيام بدور داعم تنفيذي أكثر فعالية.
    En cumplimiento de las conclusiones convenidas del Consejo de 1996, y con la orientación del CAC, el CCCPO examinó, en sus dos últimos períodos de sesiones, la forma de mejorar la colaboración sobre el terreno en la esfera de la erradicación de la pobreza mediante una matriz de esferas prioritarias y responsabilidades de los organismos. UN وكمتابعة لاستنتاجات المجلس المتفق عليها لعام ١٩٩٦، وبتوجيه من لجنة التنسيق اﻹدارية، درست اللجنة المعنية بالمسائل البرنامجية والتنفيذية، في دورتيها السابقتين، الطرق الكفيلة بتحسين التعاون على الصعيد الميداني للقضاء على الفقر من خلال مصفوفة المجالات ذات اﻷولوية ومسؤوليات الوكالات.
    - mejorar la colaboración en esta dirección con las otras estructuras implicadas en la lucha contra el terrorismo, como las aduanas, los impuestos, la policía y la justicia. UN - تحسين تعاون هذه الإدارة مع الهيئات المعنية بمكافحة الإرهاب كإدارات الجمارك والضرائب والقضاء.
    7. Exhorta a las instituciones de la OCI a que celebren regularmente reuniones consultivas en forma simultánea con las reuniones anuales del COMCEC y la Comisión Islámica de Asuntos Económicos, Culturales y Sociales para mejorar la colaboración entre sí, evitar la duplicación, vigilar la marcha de los programas asignados a cada institución y sacar provecho de las experiencias respectivas; UN 7 - يدعو مؤسسات المنظمة إلى عقد اجتماعات تشاورية على نحو دوري بمناسبة عقد الدورات السنوية العادية للجنة الدائمة للتعاون الاقتصادي والتجاري (كومسيك) واللجنة الإسلامية للشئون الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    En 2001 se realizó el segundo foro y se propuso que se estudiara la posibilidad de efectuar un tercero, que se centraría en los medios de mejorar la colaboración de todos los asociados. UN وفي عام 2001، عقد المؤتمر الثاني مع اقتراح النظر في عقد مؤتمر ثالث يركِّز اهتمامه على تحسين سبل التعاون بين جميع الشركاء.
    Con objeto de mejorar la colaboración con su principal asociado -- el PNUD -- el Fondo ha firmado dos memorandos de entendimiento para cada una de las dos líneas de servicios. UN وقام الصندوق، بغية تحسين العمل مع شريكه الرئيسي وهو برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بتوقيع مذكرتي تفاهم بشأن كل من مجموعتي الخدمات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more