"mejorar la competitividad de" - Translation from Spanish to Arabic

    • تحسين القدرة التنافسية
        
    • تعزيز القدرة التنافسية
        
    • زيادة القدرة التنافسية
        
    • وتحسين القدرة التنافسية
        
    • لتحسين القدرة التنافسية
        
    • تحسين تنافسية
        
    • تدعيم القدرة التنافسية
        
    • بتحسين القدرة التنافسية
        
    • تعزيز تنافسية
        
    Esas políticas ayudaban a mejorar la competitividad de los países en desarrollo en el mercado mundial, así como el desarrollo sostenible. UN وأوضح أن هذه السياسات تسهم في تحسين القدرة التنافسية للبلدان النامية في الأسواق العالمية وفي تحقيق التنمية المستدامة.
    Este análisis completa la labor llevada a cabo por la Comisión Permanente de Productos Básicos, que intenta determinar los medios de mejorar la competitividad de los productos naturales que presentan ventajas ambientales. UN ويستكمل هذا التحليل العمل الذي تضطلع به اللجنة الدائمة للسلع اﻷساسية، التي تسعى الى تحديد الوسائل التي يمكن بها تحسين القدرة التنافسية للمنتجات الطبيعية ذات المزايا البيئية.
    Dicho Gobierno trató también de mejorar la competitividad de la base de la oferta seleccionando y promoviendo aquellas PYMES que pudieran responder a las necesidades de las ETN. UN كما أنها تسعى إلى تحسين القدرة التنافسية لقاعدة التوريد عن طريق اختيار وتشجيع المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم بحيث يمكنها الاستجابة لاحتياجات الشركات عبر الوطنية.
    Algunas de esas medidas han tenido el efecto de mejorar la competitividad de la producción de biocombustibles en los países en desarrollo. UN ولبعض هذه التدابير أثر في تعزيز القدرة التنافسية على إنتاج الوقود الأحيائي في البلدان النامية.
    El nuevo lanzador Ariane 5 tiene dos objetivos: en primer lugar, mejorar la competitividad de la familia Ariane mediante el mejoramiento de su operación, la reducción de los gastos de lanzamiento, una mejor fiabilidad y una mayor carga útil. UN ويحقق صاروخ الإطلاق الجديد آريان 5 هدفين أولهما تعزيز القدرة التنافسية لسلسلة صواريخ آريان بتحسين الأداء وتقليل نفقات الإطلاق وزيادة الموثوقية ووزن الحمولة.
    - Subrayar la importancia de valorar debidamente los recursos naturales a fin de mejorar la competitividad de los bienes y servicios producidos por esos recursos; UN :: تعزيز أهمية تقييم الموارد الطبيعية بصورة مناسبة بهدف زيادة القدرة التنافسية للسلع والخدمات المتولدة عن هذه الموارد.
    La UNCTAD debía centrar su atención en el comercio exterior y en mejorar la competitividad de las PYMES. UN ويجب أن ينصبّ تركيز الأونكتاد على التجارة الخارجية وتحسين القدرة التنافسية التصديرية للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    El acceso a estas tecnologías es indispensable para mejorar la competitividad de las empresas y, más en general, de los países. UN والحصول على هذه التكنولوجيات أمر أساسي لتحسين القدرة التنافسية للمشاريع وللأمم ككل.
    La asistencia técnica y el fomento de la capacidad dirigidos a mejorar la competitividad de los productores de productos básicos es particularmente importante en este contexto. UN وهناك أهمية خاصة، في هذا السياق، للمساعدة التقنية وبناء القدرات بهدف تحسين تنافسية منتجي السلع الأساسية.
    El mecanismo para lograr este objetivo es mejorar la competitividad de los precios, esto es, optar por la depreciación del dólar. UN وتتمثل الآلية اللازمة لتحقيق هذا في تحسين القدرة التنافسية للأسعار، أي تخفيض قيمة الدولار.
    Hasta ahora, el programa ha contribuido con resultados satisfactorios a mejorar la competitividad de ciertos productos palestinos y ha contribuido a mejorar la infraestructura existente. UN وقد ساهم البرنامج بنجاح، حتى الآن، في تحسين القدرة التنافسية لبعض المنتجات الفلسطينية وساعد على تطوير البنية التحتية.
    También ayuda a mejorar la competitividad de las exportaciones nacionales y regionales mediante la disponibilidad de nuevos servicios de transporte internacional. UN كما أن ذلك يساعد في تحسين القدرة التنافسية للصادرات الوطنية والإقليمية نتيجة لتوافر خدمات نقل دولي إضافية.
    Por otra parte, la CE canalizaba asistencia y ayuda importantes a proyectos destinados a mejorar la competitividad de este sector en los países receptores. UN كما تقدم الجماعة الأوروبية قدراً هاماً من المساعدة والمعونة للمشاريع الرامية إلى تحسين القدرة التنافسية لهذا القطاع في البلدان المستفيدة.
    Sin embargo, las políticas de ayuda aplicadas en los países desarrollados están orientadas esencialmente a mejorar la competitividad de su producción interior y sus exportaciones. UN ومع ذلك، فإن سياسات الدعم الحالية التي تنتهجها البلدان المتقدمة تتوخى، أساسا، تحسين القدرة التنافسية لمنتجاتها المحلية وصادراتها.
    Es necesario abordar estos problemas para que los gobiernos de los países en desarrollo utilicen las salidas de IED, un instrumento para la internacionalización de las empresas, con miras a mejorar la competitividad de sus empresas. UN ويجب التصدي لهذه التحديات إذا كان المطلوب هو أن تستخدم حكومات البلدان النامية الاستثمار الأجنبي المباشر المتّجه إلى الخارج - وهو وسيلة لتدويل المشاريع - بغية تعزيز القدرة التنافسية لمشاريعها.
    El AFD ha financiado recientemente programas de modernización industrial en el Senegal y en los países de la Unión Económica y Monetaria del África Occidental con el fin de mejorar la competitividad de sus empresas. UN وقد موَّلت الوكالة الفرنسية للتنمية مؤخرا برامج لتحديث الصناعة في السنغال وفي بلدان الاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا، من أجل تعزيز القدرة التنافسية لمنشآتها التجارية.
    - Subrayar la importancia de valorar debidamente los recursos naturales a fin de mejorar la competitividad de los bienes y servicios generados por esos recursos; UN :: تعزيز أهمية تقييم الموارد الطبيعية بصورة مناسبة بهدف زيادة القدرة التنافسية للسلع والخدمات التي تولدها هذه الموارد؛
    - Subrayar la importancia de valorar debidamente los recursos naturales a fin de mejorar la competitividad de los bienes y servicios generados por esos recursos; UN :: تعزيز أهمية تقييم الموارد الطبيعية بصورة مناسبة بهدف زيادة القدرة التنافسية للسلع والخدمات التي تولدها هذه الموارد؛
    El Gobierno comienza a aplicar programas y medidas encaminadas a devolver la confianza al sector privado y mejorar la competitividad de la industria nacional. UN وقد بدأت الحكومة بتنفيذ تدابير وبرامج تهدف إلى استعادة الثقة بالقطاع الخاص وتحسين القدرة التنافسية للصناعة الوطنية.
    La venta de energía térmica contribuirá en forma importante a mejorar la competitividad de la biomasa si se tiene en cuenta la ventaja que significan las economías de escala para las plantas que utilizan combustibles fósiles. UN وسيكون بيع الحرارة طريقة مهمة لتحسين القدرة التنافسية للكتلة الاحيائية، نظرا إلى وفورات الحجم التي تتمتع بها منشآت التوليد الكبيرة العاملة بالوقود اﻷحفوري.
    En adelante se necesitan esfuerzos de todos los países para llegar a un buen acuerdo definitivo, así como para mejorar la competitividad de los países en desarrollo. UN وثمة حاجة اليوم لوصول جميع البلدان إلى اتفاق نهائي سليم، مع الاضطلاع في نفس الوقت بجهود ترمي إلى تحسين تنافسية البلدان النامية.
    Para finalizar, se examinan algunas políticas que podrían servir para mejorar la competitividad de las empresas rusas mediante la SIED. UN وتُختتم الورقة بمناقشة بعض خيارات السياسة العامة من أجل تدعيم القدرة التنافسية لمؤسسات الأعمال الروسية عن طريق الاستثمار الأجنبي المباشر المتّجِه إلى الخارج.
    Tema 4 - Determinación de los medios de mejorar la competitividad de los productos naturales con ventajas ambientales UN البند ٤: تحديد السبل الكفيلة بتحسين القدرة التنافسية للمنتجات الطبيعية ذات الفوائد البيئية
    1. mejorar la competitividad de las empresas en los mercados mundiales mediante el desarrollo de la capacidad institucional para la prestación de servicios eficaces y de apoyo al comercio. UN 1 - تعزيز تنافسية المشاريع في الأسواق العالمية من خلال تنمية القدرات المؤسسية من أجل توفير خدمات دعم تجارية فعالة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more