"mejorar la cooperación en" - Translation from Spanish to Arabic

    • تعزيز التعاون في
        
    • تحسين التعاون في
        
    • تعزيز التعاون على
        
    • لتحسين التعاون في
        
    • لتعزيز التعاون في
        
    • تعزيز التعاون داخل
        
    • تحسين التعاون على
        
    • بتحسين التعاون
        
    • وتحسين التعاون في
        
    • لزيادة التعاون في
        
    Se han definido las siguientes medidas para la acción a fin de mejorar la cooperación en las esferas del comercio, la industria y las finanzas: UN والتدابير التالية محددة هنا لاتخاذ إجراء بشأنها من أجل تعزيز التعاون في مجالات التجارة والصناعة:
    :: mejorar la cooperación en el uso de sistemas de control de fronteras y expedición de visados a fin de detectar y prevenir los desplazamientos ilegales; UN :: تعزيز التعاون في مجال مراقبة الحدود ونظم التأشيرات لكشف التحركات غير المشروعة ومنعها؛
    También ha participado en diversas iniciativas para mejorar la cooperación en los Balcanes occidentales. UN وشاركت في الجهود الرامية إلى تعزيز التعاون في منطقة غرب البلقان.
    Es necesario mejorar la cooperación en cuanto al intercambio de información, y también fomentar la cooperación con los Estados de otras regiones. UN وتقتضي الضرورة تحسين التعاون في مجال تبادل المعلومات وتعزيز التعاون مع الدول في المناطق الأخرى.
    3. Las Partes apoyarán las iniciativas de las instituciones científicas y de los particulares que tengan por objeto mejorar la cooperación en la esfera de las ciencias. UN ٣ - يدعم الطرفان ما يصدر عن المؤسسات العلمية واﻷفراد من مبادرات تهدف إلى تحسين التعاون في مجال العلوم.
    El Alto Comisionado para los derechos humanos, como autoridad que centraliza las actividades de las Naciones Unidas para ayudar a los Estados a fortalecer el estado de derecho, debería recibir pleno apoyo en sus esfuerzos por mejorar la cooperación en todo el sistema. UN وينبغي أن يلقى مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان، بوصفه السلطة المركزية لجهود اﻷمم المتحدة الرامية إلى مساعدة الدول في تعزيز سيادة القانون، كامل الدعم فيما يبذله من جهود تهدف إلى تعزيز التعاون على نطاق المنظومة بأكملها.
    Acordaron crear una red de investigadores y fiscales para mejorar la cooperación en las diferentes etapas del proceso de cumplimiento. UN واتفقت الدول كذلك على إيجاد شبكة من المحققين والمدعين العامين لتحسين التعاون في مختلف مراحل عملية الإنفاذ.
    Los Estados Miembros de las Naciones Unidas necesitan unirse con carácter de urgencia para examinar la forma de mejorar la cooperación en las diversas esferas que se determinan en la Carta de las Naciones Unidas. UN والدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة في حاجة الى التجمع معا على سبيل الاستعجال لكي يدرسوا كيفية تعزيز التعاون في مختلف المجالات التي حددها ميثاق اﻷمم المتحدة.
    A nivel regional ha colaborado en el marco de la ASEAN, la cual está redactando una convención contra el terrorismo, en la adopción de medidas tendentes a mejorar la cooperación en la lucha contra el terrorismo. UN وعلى الصعيد الإقليمي، تتعاون ماليزيا في سياق رابطة أمم جنوب شرق آسيا، التي أعدت اتفاقية لمكافحة الإرهاب من أجل تعزيز التعاون في هذا المجال.
    En las últimas décadas, se incorporó la obligación de extraditar o juzgar en varias convenciones para mejorar la cooperación en la lucha contra los delitos internacionales. UN وعلى مر العقود القليلة الماضية، أدرج الالتزام بالتسليم أو المحاكمة في عدد من الاتفاقيات الدولية من أجل تعزيز التعاون في مكافحة الجرائم الدولية.
    Los Estados también informaron sobre las actividades que habían llevado a cabo para establecer nuevos mecanismos o mejorar la cooperación en algunas regiones. UN 93 - وأَبلغت الدولُ أيضا عن الأنشطة الرامية إلى إنشاء ترتيبات جديدة أو تعزيز التعاون في بعض المناطق.
    Las conversaciones con las autoridades nacionales también se centraron en mejorar la cooperación en las esferas de la educación, la reforma del sector de la seguridad, las telecomunicaciones, la agricultura y la pesca. UN كما ركزت المناقشات مع السلطات الوطنية على تعزيز التعاون في مجالات التعليم وإصلاح القطاع الأمني والاتصالات والزراعة ومصائد الأسماك.
    11. La aprobación del Plan de Acción de Lagos en 1980 marcó el inicio de un nuevo impulso para mejorar la cooperación en todo el continente. UN 11- شكل اعتماد خطة عمل لاغوس في عام 1980 بداية دفعة جديدة نحو تعزيز التعاون في جميع أنحاء القارة.
    Está firmemente convencida de que es posible mejorar la cooperación en este ámbito, en particular intercambiando la información necesaria para impedir los actos terroristas y capturar y juzgar, o incluso extraditar, a quienes los cometan. UN وأعرب عن اقتناع وفده التام بإمكانية تحسين التعاون في ذلك المجال، ولا سيما عن طريق تبادل المعلومات اللازمة لمنع أفعال اﻹرهاب ولاعتقال ومحاكمة بل وتسليم مرتكبي تلك اﻷفعال.
    Se intercambiaron muestras de metanfetamina incautada para mejorar la cooperación en la caracterización de drogas, y se suministró equipo a los organismos de represión del narcotráfico de Myanmar para potenciar su capacidad en materia de comunicaciones. UN وتُبودلت عيّنات من مضبوطات الميتامفيتامين، بغية تحسين التعاون في التعرف على ملامح العقاقير، وتم توفير المعدات إلى أجهزة انفاذ قوانين العقاقير في ميانمار بغية الارتقاء بمستوى مقدرتها على الاتصالات.
    El Dr. Alba finalizó indicando que el Comité sobre Trabajadores Migrantes trabajaría en conjunto con el Comité de los Derechos del Niño para mejorar la cooperación en el campo de la protección de los niños y las niñas migrantes. UN وأنهى د. ألبا كلمته مشيرا إلى أن اللجنة المعنية بالعمال المهاجرين سوف تعمل مع لجنة حقوق الطفل على تحسين التعاون في مجال حماية الأطفال المهاجرين.
    Durante las consultas que tuvieron lugar en la reunión general celebrada en Viena, el Banco Islámico de Desarrollo y el PMA acordaron mejorar la cooperación en el terreno. UN 33 - وأثناء المشاورات التي جرت في الاجتماع العام المعقود في فيينا، اتفق البنك الإسلامي للتنمية وبرنامج الأغذية العالمي على تعزيز التعاون على المستوى الميداني.
    Como parte de su mandato, el Foro de las Naciones Unidas sobre los Bosques promueve la aplicación de las propuestas de acción para la ordenación sostenible de los bosques y procura mejorar la cooperación en todo el sistema a tales efectos. UN 57 - ويقوم منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات، كجزء من ولايته، بالتشجيع على تنفيذ مقترحات العمل المتعلقة بالإدارة المستدامة للغابات، ويرمي إلى تعزيز التعاون على نطاق المنظومة لتحقيق هذه الغاية.
    Profundamente preocupada por los vínculos existentes, en ciertos casos, entre algunas formas de delincuencia organizada transnacional y el terrorismo, y poniendo de relieve la necesidad de mejorar la cooperación en los planos nacional, subregional, regional e internacional con el fin de fortalecer la respuesta a este problema en constante evolución, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء الصلات الموجودة، في بعض الحالات، بين بعض أشكال الجريمة المنظمة عبر الوطنية والإرهاب، وتؤكد على ضرورة تعزيز التعاون على كل من الصُّعد الوطني ودون الإقليمي والإقليمي والدولي بهدف تدعيم أوجه مواجهة هذا التحدي الآخذ بالتطور،
    Es absolutamente prioritario mejorar la cooperación en tiempo de crisis, para pasar sin tropiezos de una situación de urgencia a una situación de recuperación. UN ولتأمين التحول السلس من مواجهة الطوارئ إلى إعادة التأهيل يجب أن يكون لتحسين التعاون في اﻷزمات أولوية عاجلة.
    Por ello, Nepal considera que hoy es más importante que nunca que exista un marco de consenso con foros multilaterales, para mejorar la cooperación en el ámbito del desarme y el control de armas. UN ومن ثم، تشعر نيبال بأن وجود إطار يحظى بتوافق الآراء لتعزيز التعاون في ميدان نزع السلاح وتحديد الأسلحة من خلال منتديات متعددة الأطراف أصبح أكثر أهمية من ذي قبل.
    Es por ende necesario mejorar la cooperación en todo el sistema de las Naciones Unidas, así como con los donantes, el sector privado y la sociedad civil. UN ولهذا هناك حاجة إلى تعزيز التعاون داخل منظومة الأمم المتحدة، فضلا عن التعاون مع المانحين والقطاع الخاص والمجتمع المدني.
    Varios subrayaron la necesidad de aumentar la repartición y el intercambio de información entre los órganos de aplicación de la ley y los órganos de inteligencia, a fin de mejorar la cooperación en materia de cumplimiento de la ley. UN وشدّد عدة متكلمين على ضرورة زيادة تقاسم المعلومات وتبادلها بين أجهزة إنفاذ القانون والوكالات الاستخباراتية من أجل تحسين التعاون على إنفاذ القانون.
    Dentro de su labor al frente de la Presidencia del Grupo de los 20, el país está comprometido con mejorar la cooperación en cuestiones tributarias, facilitar la inversión en infraestructura y movilizar recursos financieros. UN وقالت إن أستراليا، بصفتها رئيساً لمجموعة الـعشرين، ملتزمة بتحسين التعاون الضريبي وتيسير الاستثمار في الهياكل الأساسية وحشد الموارد المالية.
    Por lo tanto, pedimos a todas las partes interesadas que aceleren la ayuda técnica y financiera para fortalecer y mejorar la cooperación en la esfera de la seguridad vial, teniendo en cuenta las necesidades de aquellos que se encuentran en mayor riesgo. UN ولذلك، نناشد جميع الأطراف المعنية التعجيل بتقديم المساعدة التقنية والمالية بغية تعزيز وتحسين التعاون في مجال السلامة على الطرق، مع مراعاة احتياجات أكثر البلدان المعرضة للخطر.
    También es necesario determinar posibles nuevos mecanismos y disposiciones para mejorar la cooperación en el rastreo de las armas ilícitas. UN وأن الحاجة قائمة دائما إلى تحديد آليات وترتيبات جديدة ممكنة لزيادة التعاون في تعقب الأسلحة غير المشروعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more