"mejorar la difusión" - Translation from Spanish to Arabic

    • تحسين نشر
        
    • تعزيز نشر
        
    • وتحسين نشر
        
    • تحسين تعميم
        
    • لتحسين نشر
        
    • بتحسين نشر
        
    • تحسين النشر
        
    • زيادة نشر
        
    • أجل مواصلة تشجيع
        
    • لتحسين توزيع
        
    • لتعزيز نشر
        
    • تحّسن تعميم
        
    • تحسين أوجه نشر
        
    • تحسن نشر
        
    Algunas delegaciones subrayaron la importancia de mejorar la difusión de información sobre el programa regional a nivel de país. UN وأبرز بعض الوفود أهمية تحسين نشر المعلومات عن البرنامج الاقليمي على الصعيد القطري.
    Algunas delegaciones subrayaron la importancia de mejorar la difusión de información sobre el programa regional a nivel de país. UN وأبرز بعض الوفود أهمية تحسين نشر المعلومات عن البرنامج الاقليمي على الصعيد القطري.
    Debería alentarse que se siguiera estudiando los mecanismos capaces de mejorar la difusión de estas tecnologías. UN وينبغي تشجيع إجراء المزيد من الدراسات عن آليات تحسين نشر التكنولوجيات السليمة بيئيا.
    Invitamos a los participantes a que formulen propuestas sobre las formas de mejorar la difusión de información sobre la asistencia disponible. UN ونحن ندعو المشاركين إلى إبداء مقترحات بشأن كيفية تعزيز نشر المعلومات عن المساعدات المتاحة.
    A fin de que esos cálculos tengan mayor utilidad para los usuarios, se procurará, durante el período considerado, ampliar y mejorar la difusión de los resultados en formatos utilizables en microcomputadoras. UN ولزيادة جدوى تلك التقديرات واﻹسقاطات للمستعملين، ستُبذل جهود خاصة خلال الفترة لتوسيع وتحسين نشر النتائج في شكل ملائم للاستخدام في الحواسيب الخفيفة.
    En la respuesta se puso de manifiesto la necesidad de mejorar la difusión de información en todo el período sobre el que se informa. UN وقد أبرزت الردود وجود حاجة إلى تحسين تعميم المعلومات طوال فترة الإبلاغ.
    Como acción complementaria de la Conferencia Mundial, se han formulado, con el apoyo de organizaciones regionales, estrategias regionales para mejorar la difusión de experiencias sobre reducción de desastres. UN وكمتابعة للمؤتم العالمي، وضعت استراتيجيات إقليمية لتحسين نشر خبرات الحد من الكوارث بدعم من المنظمات اﻹقليمية.
    La Junta se esforzará por mejorar la difusión de la información pertinente sobre la aplicación de sus recomendaciones. UN وأضاف قائلا إن المجلس سيبذل جهده من أجل مواصلة تحسين نشر المعلومات الهامة بشأن تنفيذ هذه التوصيات.
    Su Grupo alentaba a la UNCTAD a mejorar la difusión de sus investigaciones mediante sus publicaciones emblemáticas y otros documentos. UN ويشجَّع الأونكتاد على تحسين نشر بحوثه عن طريق المنشورات الرئيسية والمنشورات الأخرى.
    El Departamento llevó a cabo actividades de divulgación para mejorar la difusión de los anuncios de vacantes y llegar a un mayor número de candidatos idóneos. UN واضطلعت الإدارة بجهود في مجال الاتصال من أجل تحسين نشر إعلانات الشواغر والوصول إلى مجموعة أوسع من المرشحين المناسبين.
    Para ello sería preciso ya no sólo mejorar la difusión de su producción de material impreso, sino también proporcionar material dirigido específicamente a ciertos públicos, en particular al de los encargados de formular políticas. UN وهذا ينطوي على تحسين نشر النواتح المطبوعة للجامعة، بل إنه يشمل أيضا توفير المواد الملائمة لجماهير مستهدفة على نحو محدد، خاصة لواضعي السياسات.
    En 1997 la UNESCO proyecta hacer un inventario de las redes fundamentales que pudieran contribuir a la formulación de una visión nueva y más amplia de la educación en función de la sostenibilidad, a fin de mejorar la difusión de información y el intercambio de ideas y experiencia. UN وفي عام ١٩٩٧، تعتزم اليونسكو إجراء جرد للشبكات الرئيسية التي يمكن أن تسهم في الرؤية الجديدة اﻷشمل للتعليم في إطار الاستدامة لكي يتسنى تحسين نشر المعلومات وتبادل الخبرات.
    Es preciso mejorar la difusión de información sobre las oportunidades de inversión existentes en los países en desarrollo, en particular en los países menos adelantados. UN ويكون من الضروري تحسين نشر المعلومات المتعلقة بالفرص الاستثمارية المتاحة في البلدان النامية، لا سيما في أقل البلدان نمواً.
    El objetivo de esta actividad, a la que asistieron varios ministros de África encargados de la tecnología de la información y las comunicaciones, era contribuir al debate sobre cómo mejorar la difusión de las tecnologías de la información y las comunicaciones en África. UN وكان الغرض من هذا الاجتماع الذي شارك فيه عدد من وزراء تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في أفريقيا، المشاركة في مناقشة كيفية تحسين نشر تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في أفريقيا.
    En particular, los eslabonamientos hacia atrás entre las filiales extranjeras y las empresas nacionales son importantes para mejorar la difusión de la tecnología. UN والروابط الخلفية بين فروع الشركات الأجنبية والشركات المحلية هامة بوجه خاص في تعزيز نشر التكنولوجيا.
    Se reconoció la necesidad de mejorar la difusión de información. UN واعتُرف بضرورة تعزيز نشر المعلومات.
    Los secretarios ejecutivos de las cinco comisiones regionales celebran consultas periódicas sobre cuestiones relacionadas con las publicaciones más importantes y sobre la forma de mejorar la difusión de información. UN ويعقد الأمناء التنفيذيون للجان الإقليمية الخمس مشاورات منتظمة بشأن القضايا المتصلة بالمنشورات الرئيسية وتحسين نشر المعلومات.
    La organización está tomando la vanguardia en el diseño y la aplicación del componente agrícola y rural de los telecentros y está empleando una estrategia que enlaza los telecentros con la radio rural para mejorar la difusión de información a audiencias en zonas remotas. UN وتضطلع بدور قيادي في تصميم وتنفيذ عنصر التنمية الزراعية والريفية من بين عناصر مراكز الاتصال عن بُعد وتطبق استراتيجية تربط هذه المراكز باﻹذاعة الريفية بغية تحسين تعميم المعلومات على جماهير المستمعين في اﻷماكن النائية.
    Entre las enseñanzas aprendidas por Kenya estaba la necesidad de contar con instrumentos para mejorar la difusión de información. UN ومن بين الدروس المستفادة من تجربة كينيا الحاجة الى وجود أدوات لتحسين نشر المعلومات.
    También se necesitarían más recursos para seguir procedimientos encaminados a mejorar la difusión de sus resultados. UN كما ستلزم موارد إضافية لتنفيذ اﻹجراءات الكفيلة بتحسين نشر الاستنتاجات.
    30. La labor sobre las estrategias relativas a la mundialización y el desarrollo debe tener un alcance regional más amplio, y es preciso mejorar la difusión y hacer nuevos esfuerzos en cuanto al ritmo y el escalonamiento de las políticas nacionales de liberalización. UN ٠٣- وينبغي أن يغطي العمل المتعلق بالعولمة والاستراتيجيات اﻹنمائية نطاقاً اقليمياً أوسع، وينبغي تحسين النشر كما ينبغي عمل المزيد بشأن وتيرة وتَتَابُع السياسات المحلية المتعلقة بالتحرير.
    El propósito que se persigue es mejorar la difusión de información sobre los resultados de las investigaciones entre las empresas comerciales y otros interesados. UN والهدف هو زيادة نشر المعلومات عن نتائج البحوث بين الشركات التجارية وغيرها من الجهات.
    c) Recomendaciones sobre cómo mejorar la difusión del ecoturismo desde la perspectiva del desarrollo sostenible. UN )ج( توصيات من أجل مواصلة تشجيع السياحة اﻹيكولوجية في إطار التنمية المستدامة.
    Instamos a los Estados miembros a proporcionar a la UNCTAD los medios necesarios para que esto sea posible y solicitamos a la administración de la UNCTAD que procure mejorar la difusión del trabajo de investigación y las publicaciones de la organización. UN ونحث الدول الأعضاء على تزويد الأونكتاد بالوسائل اللازمة لمواصلة بحوثه المستقلة وندعو إدارة الأونكتاد إلى بذل قصارى جهدها لتحسين توزيع الأعمال والمنشورات البحثية للمنظمة.
    Aprovechar las TIC para mejorar la difusión de normas, procedimientos y directrices nuevos y revisados en todo el Departamento UN التوظيف في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لتعزيز نشر سياسات وإجراءات ومبادئ توجيهية جديدة ومنقحة من خلال الإدارة
    El Comité recomienda que el Estado Parte redoble sus esfuerzos para prevenir y combatir el VIH/SIDA y mejorar la difusión de información sobre los riesgos y modalidades de transmisión. UN وتوصي اللجنة بأن تضاعف الدولة الطرف جهودها في سبيل الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ومكافحته، وأن تحّسن تعميم المعلومات المتعلقة بالمخاطر وطرق انتقال العدوى.
    La Junta indicó que, dada la buena acogida que habían tenido las actividades del UNITAR, había que mejorar la difusión de la información para reforzar aún más la credibilidad del Instituto, lo cual a su vez contribuiría a una movilización más eficaz de apoyo financiero y político. UN وقد أشار المجلس التنفيذي إلى أنه في ضوء ردود الفعل اﻹيجابية الواردة بشأن أنشطة المعهد يعتبر من الضروري تحسين أوجه نشر المعلومات لزيادة تعزيز مصداقية المعهد والتي تؤدي بدورها إلى مزيد من التعبئة الفعالة للدعم المالي والسياسي.
    También se expresó la opinión de que la CEPAL debía mejorar la difusión de información sobre la organización e impartición de cursos del Instituto Latinoamericano de Planificación Económica y Social para que todos los países de la región pudieran beneficiarse de ellos. UN وقيل أيضا إن اللجنة ينبغي أن تحسن نشر المعلومات عن تنظيم وعقد دورات دراسية لمعهد أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي للتخطيط الاقتصادي والاجتماعي، لتمكين جميع بلدان المنطقة من الاستفادة منها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more