"mejorar la estructura de" - Translation from Spanish to Arabic

    • تحسين هيكل
        
    • لتحسين هيكل
        
    • تحسين الهيكل
        
    • لتبسيط هيكل
        
    • تحسين بنية
        
    • تحسين هياكل
        
    Por ejemplo, para mejorar la estructura de la administración pública es preciso reorganizar el sector público y elaborar un nuevo sistema de remuneración. UN وعلى سبيل المثال، فإن تحسين هيكل الخدمة المدنية ينطوي على " تحديد الحجم الصحيح " للقطاع العام وإدخال نظام جديد لﻷجور.
    El FNUAP ha contribuido a mejorar la estructura de las reuniones del Grupo Consultivo Mixto de Políticas (GCMP) y a solucionar problemas de larga data vinculados con las operaciones y los locales en determinados lugares de destino. UN ويسهم الصندوق في الجهود الرامية إلى تحسين هيكل اجتماعات الفريق الاستشاري ولعلاج مسائل مطروحة منذ وقت طويل فيما يتعلق بالعمليات وأماكن العمل في مراكز عمل محددة.
    El FNUAP ha contribuido a mejorar la estructura de las reuniones del Grupo Consultivo Mixto de Políticas (GCMP) y a solucionar problemas de larga data vinculados con las operaciones y los locales en determinados lugares de destino. UN ويسهم الصندوق في الجهود الرامية إلى تحسين هيكل اجتماعات الفريق الاستشاري ولعلاج مسائل مطروحة منذ وقت طويل فيما يتعلق بالعمليات وأماكن العمل في مراكز عمل محددة.
    Por ejemplo, puede ser necesario realizar actividades de limpieza de minas o mejorar la estructura de un aeropuerto o un puerto a fin de garantizar y mantener la seguridad. UN فعلى سبيـــل المثال، قــد يكون من الضروري الاضطلاع بأنشطة ﻹزالة اﻷلغام أو لتحسين هيكل مطار ما أو ميناء ما من أجل تحقيق اﻷمن والمحافظة عليه.
    Ahora debemos concentrarnos en mejorar la estructura de productos de las exportaciones para lo cual hay que mejorar considerablemente el comercio exterior, expandir los mercados existentes y buscar nuevos mercados. UN وعلينا أن نركز اهتمامنا على تحسين الهيكل اﻹنتاجي للصادرات. ويقتضي ذلك إدخال تحسين كبير في التجارة الخارجية، وتوسيع اﻷسواق القائمة، والبحث عن أسواق جديدة.
    a) Parecía necesario mejorar la estructura de los órganos auxiliares de la Junta y de los métodos de trabajo. UN )أ( بدا أن هناك ضرورة لتبسيط هيكل هيئات المجلس الفرعية وأساليب العمل.
    Concluiré mis comentarios de hoy reiterando el compromiso permanente del Japón a colaborar estrechamente con los miembros y asociados de la Comisión de Consolidación de la Paz, incluida la Asamblea General, para mejorar la estructura de las Naciones Unidas para la consolidación de la paz. UN وأختم ملاحظاتي اليوم بإعادة التأكيد على التزام اليابان المستمر بالعمل عن كثب مع أعضاء لجنة بناء السلام وشركائها، بما في ذلك الجمعية العامة، من أجل تحسين بنية الأمم المتحدة لبناء السلام.
    En operaciones encaminadas a mejorar la estructura de sus obligaciones, México, Filipinas y el Brasil completaron canjes de bonos sin garantía a largo plazo por bonos Brady. UN وفي عمليات استهدفت تحسين هياكل خصومها، أكملت المكسيك والفلبين والبرازيل مقايضة السندات طويلة اﻷجل غير مضمونة بسندات برادي.
    Los demás cambios en el FCI se encaminan a mejorar la estructura de los cuadros y a concertarlos con la orientación del IPCC sobre las buenas prácticas. UN وثمة تغييرات أخرى يُقترح إدخالها على نموذج الإبلاغ الموحد تهدف إلى تحسين هيكل الجداول واتساقها مع إرشادات الممارسات الجيدة للفريق الحكومي الدولي.
    Los fondos, programas y organismos del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo tienen que explorar enfoques innovadores con un sentimiento de urgencia para mejorar la estructura de la financiación aumentando la proporción de recursos básicos. UN فالحاجة تدعو إلى أن تقوم الصناديق والبرامج والوكالات في جهاز الأمم المتحدة الإنمائي باستكشاف نُهج مبتكرة على وجه الاستعجال من أجل تحسين هيكل التمويل عن طريق زيادة نصيب الموارد الأساسية.
    A fin de dar más legitimidad a las instituciones multilaterales y perfeccionar su función mediadora, existe un consenso general en que también habría que mejorar la estructura de gobierno del Fondo. UN 50 - وهناك اتفاق عام على أنه ينبغي أيضا تحسين هيكل الحوكمة في صندوق النقد الدولي قصد تعزيز شرعية المؤسسات المتعددة الأطراف والقيام بدور أفضل كوسيط.
    c) mejorar la estructura de la Organización y su capacidad de respuesta a las necesidades de los programas y de los mandatos legislativos; UN )ج( تحسين هيكل المنظمة وقدرتها على تلبية متطلبات البرامج والولايات التشريعية؛
    c) mejorar la estructura de la Organización y su capacidad de respuesta a las necesidades de los programas y de los mandatos legislativos; UN )ج( تحسين هيكل المنظمة واستجابتها لمتطلبات البرامج والولايات التشريعية؛
    c) mejorar la estructura de la Organización y su capacidad de respuesta a las necesidades de los programas y de los mandatos legislativos; UN )ج( تحسين هيكل المنظمة واستجابتها لمتطلبات البرامج والولايات التشريعية؛
    c) mejorar la estructura de la Organización y su capacidad de respuesta a las necesidades de los programas y de los mandatos legislativos; UN )ج( تحسين هيكل المنظمة وقدرتها على تلبية متطلبات البرامج والولايات التشريعية؛
    El Sr. Leanza (Italia) toma nota de que las modificaciones más importantes al proyecto de artículos apuntan a mejorar la estructura de ese proyecto de artículos y aclarar algunos criterios básicos, como los comportamientos ultra vires. UN 13 - السيد ليانزا (إيطاليا): لاحظ أن أهم التعديلات على مشروع المواد السابق تميل إلى تحسين هيكل مشروع المواد وإيضاح بعض المعايير الأساسية مثل " التصرف المتجاوز للسلطة " (ultra vires).
    En la última etapa de reestructuración dirigida por el mercado, de comienzos a mediados del decenio de 1990, se aplicaron reformas generales del sector público como parte de las iniciativas para reducir el tamaño del Estado y privatizar gran parte del sector paraestatal, pero sin aumentar o mejorar la estructura de incentivos. UN وفي المرحلة الأخيرة من إعادة الهيكلة التي تقودها الأسواق، جرى تنفيذ إصلاحات للقطاع العام في أوائل التسعينات ومنتصفها في كل مكان كجزء من الجهود الرامية إلى الحد من حجم الدولة وإلى خصخصة كثير من القطاع الطفيلي وذلك دون رفع أو تحسين هيكل الحوافز.
    j) mejorar la estructura de la reunión con las ONG señalando por anticipado los temas comunes que se habrían de examinar. UN (ي) تحسين هيكل الاجتماع مع المنظمات غير الحكومية بالتحديد المسبق للمواضيع المشتركة للمناقشة.
    A corto plazo, deberían aprovecharse todas las oportunidades de mejorar la estructura de la escala cuando concedieran aumentos reales de los sueldos. UN وعلى المدى القصير، ينبغي اغتنام كل فرصة لتحسين هيكل الجدول عند الزيادة في اﻷجور بالقيمة الحقيقية.
    También nosotros consideramos que indudablemente es necesario mejorar la estructura de seguridad europea, pero la única razón para hacerlo es que hay algunos países que siguen sin cumplir con sus obligaciones y compromisos anteriores. UN فنحن أيضاً نعتقد، بدون شك، بضرورة تحسين الهيكل الأمني الأوروبي، غير أن السبب الرئيسي لفعل ذلك، هو فشل بعض البلدان حتى الآن في الامتثال لالتزاماتها.
    a) En vista de los limitados recursos de que disponen los Estados miembros y la secretaría de la UNCTAD, así como de los problemas de calendario entre ahora y la IX UNCTAD, es necesario mejorar la estructura de los órganos auxiliares de la Junta, así como los métodos de trabajo. UN )أ( نظراً لما يوجد من قيود على موارد الدول اﻷعضاء وأمانة اﻷونكتاد، وقيود الجدول الزمني منذ اﻵن وحتى انعقاد اﻷونكتاد التاسع، فهناك ضرورة لتبسيط هيكل هيئات المجلس الفرعية وأساليب العمل.
    7. En los dos últimos decenios, los programas nacionales de reforma económica han estado fundamentalmente basados en la confianza de que las fuerzas del mercado aumentarían la eficiencia de la asignación de recursos, y han considerado prioritario mejorar la estructura de incentivos y reducir la intervención estatal. UN 7- مالت جداول أعمال الإصلاح الاقتصادي الوطنية طوال العقدين الماضيين إلى الاعتماد على قوى السوق في تحسين كفاءة توزيع الموارد، مركِّزة على تحسين بنية الحوافز وتقليل تدخل الدولة.
    Es fundamental mejorar la estructura de las asociaciones entre el sector público y el privado para evitar fracasos y controversias como los que han acompañado últimamente a la participación de las empresas transnacionales en las esferas de la provisión de infraestructura y la prestación de servicios públicos, como el abastecimiento de agua. UN ومن الأهمية بمكان تحسين هياكل الشراكات بين القطاعين الخاص والعام لتجنب أنواع الفشل والخلافات التي رافقت المشاركة الأخيرة للشركات عبر الوطنية في مجال توفير الهياكل الأساسية والمرافق العامة من قبيل الماء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more