"mejorar la interacción entre" - Translation from Spanish to Arabic

    • تحسين التفاعل بين
        
    • تعزيز التفاعل بين
        
    • تحسين تفاعل
        
    • لتحسين التفاعل بين
        
    También se mencionan la función de las comisiones regionales y la necesidad de mejorar la interacción entre el Consejo y el Comité del Programa y de la Coordinación. UN وكذلك أشير إلى دور اللجان اﻹقليمية، فضلا عن تحسين التفاعل بين المجلس ولجنة البرنامج والتنسيق.
    La reunión propuso algunas medidas para mejorar la interacción entre la CEA y las comunidades económicas regionales. UN واقترح الاجتماع تدابير ترمي إلى تحسين التفاعل بين الجماعة الاقتصادية اﻷفريقية والجماعات الاقتصادية اﻹقليمية.
    Se hicieron esfuerzos con resultados satisfactorios por sensibilizar a los funcionarios de las oficinas de estadística y por mejorar la interacción entre usuarios y productores de datos. UN وبذلت الجهود بنجاح من أجل توعية المسؤولين في المكاتب الإحصائية ومن أجل تحسين التفاعل بين مستعملي البيانات ومنتجيها.
    Esto abre nuevas oportunidades de intercambio y diálogo constante para mejorar la interacción entre los miembros de la estructura operacional y la comunidad más amplia de miembros patrocinadores, de Italia y el extranjero. UN وهذا يعني إتاحة فرص جديدة لمواصلة الاستماع واستمرار الحوار، بغية تعزيز التفاعل بين أعضاء الهيكل التنفيذي والمجتمع الأكبر من الأعضاء المؤيدين، الموزعين في أنحاء إيطاليا وفي الخارج أيضا.
    También es importante mejorar la interacción entre el Comité Especial y otros órganos, en particular el Consejo de Seguridad y la Quinta Comisión. UN ومما له أهميته أيضا تحسين تفاعل اللجنة الخاصة مع الأجهزة الأخرى، وبشكل خاص مع مجلس الأمن، ومع اللجنة الخامسة.
    En los últimos años, el Programa ha organizado una serie de cursos de capacitación con el fin de mejorar la interacción entre los países participantes en COSPAS-SARSAT. UN ونظّم البرنامج في الأعوام الأخيرة سلسلة من الدورات التدريبية المصممة للمساعدة على تحسين التفاعل بين البلدان المشاركة في النظام الساتلي الدولي للبحث والانقاذ.
    Las reuniones también sirvieron para debatir y determinar formas de mejorar la interacción entre los Estados partes y el Comité a ese respecto. UN وجرت الاستفادة من الاجتماعين أيضاً لمناقشة وتحديد سبل تحسين التفاعل بين الدول الأطراف واللجنة في هذا الخصوص.
    Mediante un aumento de la cooperación con las organizaciones regionales y subregionales, podemos mejorar la interacción entre los distintos asociados para crear sociedades democráticas basadas en el estado de derecho. UN ومن خلال زيادة التعاون مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية، يمكننا تحسين التفاعل بين مختلف الشركاء لبناء مجتمعات ديمقراطية ترتكز على سيادة القانون.
    Sin embargo, era necesario mejorar la calidad y aumentar la cantidad de los datos correspondientes a la mayor parte de las cuestiones ambientales. Había que mejorar la interacción entre la ciencia y las políticas a través de consultas más eficaces intergubernamentales y entre los diversos interesados directos. UN بيد أنه بالنسبة لمعظم القضايا البيئية، يلزم تحسين نوعية البيانات وكميتها، ولا بد أيضاً من تحسين التفاعل بين العلوم والسياسات من خلال زيادة فعالية المشاورات الحكومية الدولية ومتعددة أصحاب المصلحة.
    8. mejorar la interacción entre el Grupo de Trabajo del Consejo de Seguridad sobre las operaciones de mantenimiento de la paz y los países que aportan UN 8 - تحسين التفاعل بين الفريق العامل التابع لمجلس الأمن المعني بعمليات حفظ السلام والبلدان المساهمة بقوات
    Creemos que es esencial mejorar la interacción entre la Asamblea General y el Consejo de Seguridad, incluso mediante consultas ordinarias y exposiciones informativas conjuntas de los Presidentes de los dos órganos principales de las Naciones Unidas. UN ونعتقد أن من الجوهري تحسين التفاعل بين الجمعية العامة ومجلس الأمن، بما في ذلك من خلال المشاورات العادية والإحاطات الإعلامية المشتركة لرؤساء الهيئتين الرئيسيتين في الأمم المتحدة.
    Por ejemplo, que los métodos de trabajo del Consejo deben ser mejorados a través de la adopción de medidas pertinentes está generalmente aceptado, así como la necesidad de mejorar la interacción entre el Consejo y la Asamblea General. UN فعلى سبيل المثال، من المقبول عموما وجوب اتخاذ تدابير مناسبة لتحسين أساليب عمل المجلس، ووجوب تحسين التفاعل بين مجلس الأمن والجمعية العامة.
    También ayudó a mejorar la interacción entre las secretarías de las dos organizaciones a diferentes niveles, en particular con respecto a las cuestiones relativas a la paz y la seguridad estratégicas, a largo plazo y en curso. UN وساعد البرنامج أيضا في تحسين التفاعل بين أمانتي المنظمتين على مختلف المستويات، لا سيما فيما يتعلق بالقضايا الاستراتيجية طويلة الأجل المتصلة بالسلام والأمن.
    Las propuestas de medidas que redactó el Grupo también incluyen mecanismos de coordinación y consulta pensados para mejorar la interacción entre los participantes en las actividades que se desarrollan en el espacio ultraterrestre y para aclarar la información y las situaciones ambiguas. UN كذلك تشمل التدابير المقترحة التي أعدها الفريق آليات التنسيق والتشاور بهدف تحسين التفاعل بين المشاركين في أنشطة الفضاء الخارجي وتوضيح المعلومات والحالات الغامضة.
    Esos diálogos permiten que las comunidades respectivas definan esferas prioritarias de acción para mejorar la interacción entre usuarios y productores y, en última instancia, el uso de estadísticas en el proceso de adopción de decisiones; UN وهذه الحوارات تتيح للبلدان المعنية تحديد مجالات العمل ذات الأولوية من أجل تحسين التفاعل بين المستخدمين والمنتجين للإحصاءات واستخدام الإحصاءات في عملية اتخاذ القرارات في نهاية المطاف؛
    Esos diálogos permiten que las comunidades respectivas definan esferas prioritarias de acción para mejorar la interacción entre usuarios y productores y, en última instancia, el uso de estadísticas en el proceso de adopción de decisiones. UN وتتيح هذه الحوارات للجماعات المعنية تحديد مجالات العمل ذات الأولوية من أجل تحسين التفاعل بين مستخدمي الإحصاءات ومنتجيها، واستخدام الإحصاءات في عملية اتخاذ القرارات في نهاية المطاف.
    d) Que era preciso mejorar la interacción entre el CAC y los órganos intergubernamentales. UN )د( أن هناك حاجة إلى تحسين التفاعل بين لجنة التنسيق اﻹدارية والهيئات الحكومية الدولية.
    El Grupo de Alto Nivel sobre las relaciones entre las Naciones Unidas y la sociedad civil formulará recomendaciones para mejorar la interacción entre las Naciones Unidas y la sociedad civil, el sector privado y los parlamentarios. UN أما الفريق الرفيع المستوى فسوف يعكف على صياغة توصيات ترمي إلى تعزيز التفاعل بين الأمم المتحدة والمجتمع المدني والقطاع الخاص والبرلمانيين.
    Ello nos ofrece la oportunidad de revisar la situación de la cooperación entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales y de reflexionar al respecto, así como de examinar los medios y arbitrios para mejorar la interacción entre las entidades intergubernamentales. UN ويمنحنا ذلك الفرصة لاستعراض حالة التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية والتمعن فيها، بالإضافة إلى النظر في السبل والوسائل الرامية إلى زيادة تعزيز التفاعل بين الكيانات الحكومية الدولية.
    También se reunieron con los titulares de los mandatos de los procedimientos especiales para examinar los medios de mejorar la interacción entre los titulares de esos mandatos y los órganos creados en virtud de tratados, y el modo de establecer una interacción con el Consejo de Derechos Humanos. UN كما اجتمعوا أيضا مع الحائزين على تفويض خاص باتخاذ إجراءات لمناقشة طرق تعزيز التفاعل بين هؤلاء وبين رؤساء الهيئات المنشأة بموجب معاهدات، ووسائل إقامة تفاعل مع مجلس حقوق الإنسان.
    Se recomendó crear un mecanismo integrado por expertos que se encargara de examinar la aplicación de la Convención y mejorar la interacción entre ésta y otros asociados para el desarrollo y gobiernos nacionales, lo que permitiría a la Convención promover políticas mejor concebidas a nivel internacional. UN 43 - أوصي في تنفيذ الاتفاقية، بأن تكون هناك آلية لاستعراض الأقران، إضافة إلى تحسين تفاعل الاتفاقية مع سائر الشركاء في التنمية والحكومات الوطنية، الأمر الذي سيتيح للاتفاقية تبني سياسات أفضل على المستوى الدولي.
    Se necesita una elaboración rápida de medidas para mejorar la interacción entre los organismos del sistema de las Naciones Unidas a fin de asegurar la transición efectiva del socorro de emergencia a la realización de las tareas de reconstrucción y desarrollo. UN والحاجة قائمة الـى اﻹسراع بوضع تدابير لتحسين التفاعل بين وكــالات منظومــة اﻷمــم المتحدة لضمان التحول الفعال مــن اﻹغاثة الطارئة الى تنفيذ مهام إعادة التعمير والتنميــة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more