Se pidió asimismo a los países de la subregión que estudiaran la posibilidad de mejorar la legislación nacional aplicable a las armas de fuego. | UN | وطالب بلدان المنطقة دون الإقليمية أيضا بأن تنظر في تحسين التشريعات الوطنية فيما يتصل بالأسلحة النارية. |
La Oficina alentó a los países a que utilizaran su experiencia para mejorar la legislación nacional de lucha contra el terrorismo. | UN | وشجع المكتب البلدان على استخدام خبراتها في تحسين التشريعات الوطنية المناهضة للإرهاب. |
100. Se ha trabajado activamente para mejorar la legislación nacional, con vistas a adecuarla a las normas internacionales. | UN | 100 - وتُوُخِّي بنشاط العمل على تحسين التشريعات الوطنية بغية جعلها منسجمة مع القواعد الدولية. |
393. Desde 2002, Belarús trabaja para mejorar la legislación nacional que rige la asignación y el pago de prestaciones. | UN | 393 - ومنذ 2002 تعمل بيلاروس من أجل تحسين التشريعات الوطنية التي تحكم تخصيص ودفع الاستحقاقات. |
128.141 mejorar la legislación nacional a fin de garantizar plenamente la libertad de creencia, conciencia y religión (Federación de Rusia); | UN | 128-141 تعزيز التشريعات الوطنية لضمان حرية المعتقد والوجدان والدين بصورة كاملة (الاتحاد الروسي)؛ |
Indudablemente, para garantizar una respuesta más rápida a las situaciones de emergencia, convendría mejorar la legislación nacional relativa a la participación de la comunidad internacional en las actividades de mantenimiento de la paz. | UN | وفيما يتعلق بضمان تحقيق استجابة أسرع في حالات الطوارئ، أكد أهمية تحسين التشريعات الوطنية فيما يتعلق بمشاركة المجتمع الدولي في أنشطة حفظ السلام. |
Las autoridades rumanas seguirán dando seguimiento activamente a ese nuevo proceso con el objeto de mejorar la legislación nacional y los mecanismos necesarios para la aplicación de la Convención sobre las armas biológicas. | UN | وستواصل السلطات الرومانية متابعة تلك العملية الجديدة على نحو نشط بهدف تحسين التشريعات الوطنية والآليات اللازمة لتنفيذ اتفاقية الأسلحة البيولوجية. |
También creemos que es necesario mejorar la legislación nacional correspondiente y, de ese modo, garantizar el cumplimiento de las obligaciones internacionales en virtud de la Convención sobre las armas biológicas, incluidos los sistemas y órganos de control de las exportaciones. | UN | ونرى أيضا أنه لا بد من تحسين التشريعات الوطنية ذات الصلة، مما يضمن الوفاء بالالتزامات الدولية في إطار اتفاقية الأسلحة البيولوجية، بما في ذلك نظم وأجهزة مراقبة الصادرات. |
Elogió la intención del Camerún de adherirse a otros instrumentos de derechos humanos y apoyó la recomendación de mejorar la legislación nacional en el ámbito de los derechos de la mujer y la igualdad entre los géneros. | UN | وأشادت باعتزام الكاميرون الانضمام إلى صكوك أخرى لحقوق الإنسان. وأعربت عن تأييدها للتوصية الرامية إلى تحسين التشريعات الوطنية في مجال حقوق المرأة وضمان المساواة بين الجنسين. |
Las entidades de las Naciones Unidas siguen contribuyendo a mejorar la legislación nacional para combatir la trata de mujeres y niñas. | UN | 48 - تواصل كيانات الأمم المتحدة المساهمة في تحسين التشريعات الوطنية لمكافحة الاتجار بالنساء والفتيات. |
53. Varios Estados adoptaron medidas positivas para mejorar la legislación nacional a fin de garantizar el derecho a una nacionalidad e impedir así la apatridia. | UN | 53- وقد اتخذ عدد من الدول خطوات إيجابية نحو تحسين التشريعات الوطنية بما يضمن حق الأفراد في الحصول على جنسية، ومن ثم تجنب حالة انعدام الجنسية. |
Reforzar la participación de las cooperativas en las consultas gubernamentales con los interlocutores sociales contribuiría a mejorar la legislación nacional y local. | UN | 71 - ومن شأن تعزيز المشاركة التعاونية في مشاورات الحكومة مع الشركاء الاجتماعيين أن يساهم في تحسين التشريعات الوطنية والمحلية. |
136.96 mejorar la legislación nacional para garantizar la igualdad entre hombres y mujeres sobre la base del principio de no discriminación (Federación de Rusia); | UN | 136-96- تحسين التشريعات الوطنية لضمان المساواة بين الرجل والمرأة استناداً إلى مبدأ عدم التمييز (الاتحاد الروسي)؛ |
127.41 mejorar la legislación nacional a fin de agilizar los procesos judiciales (Federación de Rusia). | UN | 127-41 تحسين التشريعات الوطنية لتسريع الإجراءات القضائية (الاتحاد الروسي). |
127.41 mejorar la legislación nacional con el fin de acelerar el proceso judicial (Federación de Rusia); | UN | 127-41 تحسين التشريعات الوطنية من أجل تسريع الإجراءات القضائية (الاتحاد الروسي)؛ |
Para los Estados Miembros de las Naciones Unidas, esta Convención constituye el instrumento internacional más importante de establecimiento de normas en el ámbito de los derechos del niño, y el Comité de los Derechos del Niño es el mejor foro para comparar experiencias con el fin de mejorar la legislación nacional y hacerla más acorde con la Convención. | UN | 40 - ومضى قائلا إن تلك الاتفاقية تشكل بالنسبة للدول الأعضاء في الأمم المتحدة أهم صك دولي لتحديد المعايير في ميدان حقوق الطفل، وإن لجنة حقوق الطفل تمثل أفضل منتدى لمقارنة الخبرات من أجل تحسين التشريعات الوطنية والارتقاء بها إلى مستوى الاتفاقية. |
79. El Gobierno ha aprobado recientemente el Plan de Acción Nacional de Derechos Humanos para el período comprendido entre 2009 y 2012, destinado a mejorar la legislación nacional y la aplicación de la ley sobre derechos humanos y sensibilizar a la población respecto de los mecanismos de protección de los derechos. | UN | 79 - وأردفت قائلة إن الحكومة اعتمدت مؤخرا خطة العمل الوطنية بشأن حقوق الإنسان للفترة من 2009 إلى 2012، بهدف تحسين التشريعات الوطنية في مجال حقوق الإنسان، وإنفاذ القانون، وزيادة وعي السكان بآليات حماية حقوق الإنسان. |
89. La delegación informó que se había establecido en 2012 un órgano especial encargado de la aplicación de la política estatal de migración, y se había aprobado la Ley de Refugiados y Personas Necesitadas de Protección Complementaria o Temporal, para mejorar la legislación nacional a la luz de las normas internacionales de derechos humanos. | UN | 89- وأبلغ الوفد عن إنشاء أوكرانيا في عام 2012 هيئة خاصة معنية بتنفيذ السياسة الحكومية المتعلقة بالهجرة واعتماد قانون اللاجئين والأشخاص المحتاجين إلى حماية تكميلية أو مؤقتة، وذلك بهدف تحسين التشريعات الوطنية في ضوء المعايير الدولية لحقوق الإنسان. |
g) El Comité debería alentar a los Estados a examinar el establecimiento de un sistema de control que incluya listas de control nacionales, para mejorar la legislación nacional y cumplir plenamente las obligaciones establecidas en la resolución 1540 (2004); y | UN | (ز) ينبغي للجنة أن تشجع الدول على النظر في إنشاء نظام مراقبة، يشمل قوائم مراقبة على الصعيد الوطني، وعلى تعزيز التشريعات الوطنية وعلى الوفاء الكامل بالالتزامات المنصوص عليها في القرار 1540 (2004)؛ |
8. Reconocemos la importancia de revisar y mejorar la legislación nacional relativa a la lucha contra la delincuencia transnacional organizada, conforme a la Convención y a sus Protocolos, según corresponda; | UN | 8 - نسلِّـم بأهمية استعراض وتحسين التشريعات الوطنية لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود، وفقا للاتفاقية وبروتوكولاتها، حسب الاقتضاء؛ |
Se proporcionó asistencia especial a Haití para mejorar la legislación nacional y la planificación de la estrategia sobre fiscalización de drogas. | UN | وقدمت مساعدة خاصة الى هايتي لتحسين التشريعات الوطنية الخاصة بمكافحة المخدرات وتخطيط استراتيجية لتلك المكافحة. |