"mejorar la ordenación de" - Translation from Spanish to Arabic

    • تحسين إدارة
        
    • وتحسين إدارة
        
    • لتحسين إدارة
        
    • تعزيز إدارة
        
    • بتحسين إدارة
        
    • تحسين الإشراف على
        
    • وتحسين ادارة
        
    Creación de capacidad para mejorar la ordenación de los recursos hídricos y acelerar las inversiones en el sector hídrico UN بناء القدرة على تحسين إدارة موارد المياه والتعجيل بالاستثمارات في قطاع المياه
    Creación de capacidad para mejorar la ordenación de los recursos hídricos y acelerar las inversiones en el sector hídrico UN بناء القدرات من أجل تحسين إدارة موارد المياه والتعجيل بالاستثمارات في قطاع المياه
    La falta de un enfoque integral del fomento de la capacidad ha frenado los esfuerzos para mejorar la ordenación de las aguas. UN وسلموا بأن عدم وجود نهج متكامل لتطوير هذه القدرات يعوق الجهود الرامية إلى تحسين إدارة المياه.
    La cooperación en materia de protección del medio ambiente contempla combatir y mitigar los efectos de las tormentas de arena y mejorar la ordenación de los humedales. UN ويتوخى التعاون على حماية البيئة محاربة العواصف الترابية والحد من آثارها وتحسين إدارة منطقة الأهوار.
    También se subrayó la importancia de la educación y la sensibilización a nivel local para mejorar la ordenación de los recursos. UN وجرى التأكيد أيضا على أهمية التثقيف والتوعية على الصعيد المحلي لتحسين إدارة الموارد.
    Otros Estados han tomado medidas para mejorar la ordenación de la capacidad de pesca nacional, teniendo en cuenta las particularidades nacionales o regionales. UN 79 - واتخذت دول أخرى تدابير من أجل تعزيز إدارة القدرة الوطنية في مجال الصيد وفقا للخصائص الوطنية أو الإقليمية.
    Fomento de la capacidad para mejorar la ordenación de los recursos hídricos y acelerar las inversiones en el sector hídrico UN جيم بناء القدرة على تحسين إدارة موارد المياه والتعجيل بالاستثمارات في قطاع المياه
    Esa cuestión también se reconoció en 2004, y se tomó nota de la necesidad de mejorar la ordenación de la pesca en aguas profundas y los ecosistemas marinos. UN وتم الاعتراف بذلك في عام 2004 أيضا، ولوحظت الحاجة إلى تحسين إدارة مصايد أعالي البحار والنظم الإيكولوجية البحرية.
    vi) mejorar la ordenación de los recursos de aguas transfronterizos. UN ' 6` تحسين إدارة الموارد المائية العابرة للحدود.
    Para mitigar el problema de la escasez de agua y cumplir los ODM relativos al agua, es necesario mejorar la ordenación de este recurso. UN تحسين إدارة المياه أمر ضروري بغية تخفيف الضغط على المياه وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية المتعلقة بالمياه.
    Para apoyar ese objetivo, es necesario mejorar la investigación y el estudio de las variedades de cultivo y la prevención de las enfermedades de las plantas y los animales, así como mejorar la ordenación de los recursos hídricos y los servicios de extensión. UN ودعما لهذا الهدف يلزم أيضا تحسين عمليات البحث والتطوير في مجالي أنواع المحاصيل، والوقاية من أمراض النبات والحيوان مع تحسين إدارة المياه والخدمات اﻹرشادية.
    Se han adoptado diversas iniciativas en el plano no gubernamental, cuyos efectos aún no se han determinado, pero que encierran posibilidades de movilizar nuevos esfuerzos para mejorar la ordenación de los océanos. UN واتخذت عدة مبادرات غيــر حكوميــة لا يعرف تأثيرها حتى اﻵن، ولكنها تنطوي على إمكانية حشد المزيد من الطاقات لصالح تحسين إدارة المحيطات.
    C. Creación de capacidad para mejorar la ordenación de los recursos hídricos y acelerar las inversiones en el sector de los recursos hídricos (Departamento de Asuntos Económicos y Sociales y comisiones regionales) UN جيم - بناء القدرة على تحسين إدارة مــوارد الميــاه والتعجيل بالاستثمارات في قطاع المياه
    Una interrogante crítica, todavía sin respuesta, es la relativa a si la certificación contribuirá notablemente, como se pretendía en un inicio, a mejorar la ordenación de los bosques en los países en desarrollo. UN وثمة سؤال بالغ الأهمية لم تتم الإجابة عليه بعد يتمثل في ما إذا كان اعتماد جودة المنتجات سيساهم إلى درجة كبيرة، وهو الهدف المقصود أصلا، في تحسين إدارة الغابات في البلدان النامية.
    Era esencial superar las limitaciones estructurales inherentes a las prácticas agrícolas actuales, mejorar la ordenación de los recursos hídricos, aumentar el riego de las tierras cultivables y aplicar técnicas científicas a la producción agrícola; UN ومن الضروري التغلب على القيود الهيكلية المتأصلة في الممارسات الزراعية الحالية، وتحسين إدارة موارد المياه لزيادة اﻷراضي الصالحة للزراعة، وتطبيق اﻷساليب التقنية العلمية في الانتاج الزراعي؛
    Era indispensable superar las limitaciones estructurales inherentes a las prácticas agrícolas actuales, mejorar la ordenación de los recursos hídricos, aumentar el riego de las tierras cultivables y aplicar técnicas científicas a la producción agrícola; UN ومن الضروري التغلب على القيود الهيكلية المتأصلة في الممارسات الزراعية الحالية، وتحسين إدارة موارد المياه لزيادة اﻷراضي الصالحة للزراعة، وتطبيق اﻷساليب التقنية العلمية في الانتاج الزراعي؛
    - acuerdos voluntarios para mejorar la ordenación de suelos# UN ◂ عقد اتفاقات طوعية لتحسين إدارة التربة ¶
    Como parte de otro proyecto para mejorar la ordenación de los residuos sólidos en todos los campamentos del Líbano, estaba en vías de conseguirse la adquisición de equipo de capital, incluidos camiones compactadores, camiones basculantes y los contenedores correspondientes. UN وكجزء من مشروع مستقل لتحسين إدارة النفايات الصلبة في جميع مخيمات لبنان، يجري العمل لشراء معدات رأسمالية تشمل الشاحنات الضاغطة، والقلابات، والحاويات الملائمة.
    Ningún organismo ni ninguna categoría de agentes cuentan con los conocimientos y la capacidad que se requieren para mejorar la ordenación de los bosques a nivel mundial. UN ولا تمتلك وكالة واحدة أو فئة واحدة من الجهات الفاعلة المعرفة والقدرة على تعزيز إدارة الغابات على الصعيد العالمي.
    En la esfera de las aguas internacionales, el FMAM II podría ofrecer un cierto respaldo a los países que ya se hubieran comprometido, en virtud de acuerdos e iniciativas mundiales o regionales en vigor, a mejorar la ordenación de este recurso vital. UN وفي مجال المياه الدولية يمكن لمرفق البيئة العالمية الثاني أن يقدم بعض الدعم للبلدان التي التزمت بالفعل خلال المبادرات والاتفاقات العالمية والاقليمية القائمة بتحسين إدارة هذا المورد الحيوي.
    c) mejorar la ordenación de los recursos ambientales y ecológicos para lograr el desarrollo sostenible, en particular mediante el aumento de la productividad agrícola; UN (ج) تحسين الإشراف على الموارد البيئية والايكولوجية لأغراض التنمية المستدامة بما في ذلك تعزيز الإنتاجية الزراعية؛
    Muchos reconocen que la ciencia y la tecnología del espacio, y sus aplicaciones, son uno de los instrumentos principales para entender la Tierra y su medio ambiente, mejorar la ordenación de los recursos naturales, prepararnos mejor frente a los desastres naturales y permitir unas comunicaciones eficaces a larga distancia y con zonas rurales. UN وبات كثير من الناس يسلّمون بأن علوم وتكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتها هي واحدة من الأدوات الكبرى لفهم بيئة الأرض، وتحسين ادارة الموارد الطبيعية، ولإعداد أنفسنا على نحو أفضل لدرء الكوارث الطبيعية، وتوفير الاتصالات الفعالة عبر مسافات طويـلة وكذلـك الــى المناطــق الريفيـة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more