ii) mejorar la participación de la mujer en los procesos de comunicación y, de modo más general, en la vida social, económica, política y cultural; | UN | ' ٢ ' تحسين مشاركة المرأة في عمليات الاتصال وبصفة أعم في الحياة الاجتماعية والاقتصادية والسياسية والثقافية؛ |
Se han adoptado nuevas iniciativas para alentar, en particular, los esfuerzos encaminados a mejorar la participación de la mujer en las disciplinas científicas. | UN | أما المبادرات الجديدة فقد ركزت بالذات على الجهود الرامية إلى تحسين مشاركة المرأة في المجالات العلمية. |
:: mejorar la participación de la mujer en la vida política y económica | UN | :: تعزيز مشاركة المرأة في السياسة والاقتصاد |
Su Gobierno ha establecido oficinas para el empoderamiento de la mujer en todo el país, que realizan una labor destinada a mejorar la participación de la mujer en la vida política nigeriana. | UN | وقد أنشأت حكومة بلدها مكاتب لتمكين المرأة في جميع أنحاء البلد من أجل تعزيز مشاركة المرأة في الحياة السياسية في نيجيريا. |
Esto va en detrimento de la aplicación de varias iniciativas encaminadas a mejorar la participación de la mujer en los procesos de adopción de decisiones. | UN | ويأتي ذلك على خلاف تنفيذ المبادرات المختلفة الرامية إلى زيادة مشاركة المرأة في صنع القرار. |
Seguimos centrándonos en mejorar la participación de la mujer en el proceso político de toma de decisiones. | UN | ونواصل التركيز على زيادة مشاركة المرأة في عملية صنع القرار السياسي. |
281. Además, la representante dijo que el Gobierno se interesaba en mejorar la participación de la mujer en la política y en el proceso de adopción de decisiones a nivel nacional y local mediante medidas legislativas y administrativas. | UN | ١٨٢- وباﻹضافة الى ذلك، ذكرت ممثلة أوغندا أن الحكومة ملتزمة بتعزيز اشتراك المرأة في الحياة السياسية وصنع القرار على الصعيدين الوطني والمحلي، عن طريق التدابير التشريعية واﻹدارية. |
mejorar la participación de la mujer en el empleo, los ingresos y la calidad del empleo | UN | تحسين مشاركة المرأة في مجال الاستخدام والإيرادات ونوعية التوظيف |
Sírvanse proporcionar información sobre las medidas adoptadas para abordar las prácticas discriminatorias en el empleo con el fin de mejorar la participación de la mujer en el mercado de trabajo. | UN | يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لمعالجة الممارسات التمييزية في العمل من أجل تحسين مشاركة المرأة في سوق العمل. |
En las mismas observaciones, el Comité recomendó también que el Estado parte tomase medidas para mejorar la participación de la mujer en la judicatura, incluso mediante programas de acción afirmativa en caso necesario; el orador se pregunta qué progresos se han hecho a este respecto. | UN | وأضاف أن اللجنة أوصت أيضا، في تلك الملاحظات نفسها، بأن تتخذ الدولة الطرف خطوات تجاه تحسين مشاركة المرأة في الجهاز القضائي، بما في ذلك من خلال برامج للعمل الإيجابي، إن دعت الحاجة، وتساءل عن التقدم المحرز في هذا الصدد. |
Medidas para mejorar la participación de la mujer en la fuerza laboral | UN | تحسين مشاركة المرأة في قوة العمل |
9.14 El Gobierno australiano y los gobiernos de los estados y los territorios han emprendido múltiples iniciativas encaminadas a mejorar la participación de la mujer en la fuerza laboral, entre ellas programas en beneficio concretamente de las mujeres en situación desventajosa. | UN | يوجد لدى الحكومة الأسترالية وحكومات الولايات والأقاليم طائفة من التدابير التي تهدف إلى تحسين مشاركة المرأة في قوة العمل، بما في ذلك برامج تستهدف النساء المحرومات بصفة خاصة. |
1. mejorar la participación de la mujer en la aplicación de la estrategia nacional para el desarrollo y la erradicación de la pobreza; | UN | 1 - تحسين مشاركة المرأة في تنفيذ الاستراتيجية الوطنية للنمو والقضاء على الفقر؛ |
Otros objetivos consisten en mejorar la participación de la mujer en la toma de decisiones, asistir a las víctimas de la violencia, establecer redes sociales para las adolescentes, combatir el desempleo femenino y mejorar las condiciones de trabajo de la mujer. | UN | وتشمل أهدافها اﻷخرى تعزيز مشاركة المرأة في صنع القرارات؛ ومساعدة ضحايا العنف؛ وإقامة شبكات اجتماعية للمراهقات؛ ومكافحة البطالة بين النساء؛ وتحسين ظروف عمل المرأة. |
El Senegal también puede informar que ha logrado progresos en mejorar la participación de la mujer en el Gobierno. También está encarando el problema de la violencia contra la mujer sobre una base prioritaria. | UN | وذكر أن السنغال تستطيع أيضا أن تقرر أنه حدث تقدم في تعزيز مشاركة المرأة في الحكومة، وأن العنف الموجه ضد المرأة يتم التصدي له كمسألة ذات أولوية. |
51. Numerosos países en desarrollo necesitan introducir reformas sociales y jurídicas para mejorar la participación de la mujer en las instituciones sociopolíticas y económicas. | UN | ٥١ - تدعو الحاجة إلى القيام باصلاحات اجتماعية وقانونية في كثير من البلدان النامية بغية تعزيز مشاركة المرأة في المؤسسات الاجتماعية - السياسية والاقتصادية. |
El Plan se propone mejorar la participación de la mujer en la adopción de decisiones, obtener el reconocimiento de la mujer en su calidad de usuaria de servicios gubernamentales y privados y aumentar la participación de la mujer en el sector rural. | UN | وترمي الخطة إلى زيادة مشاركة المرأة في عملية صنع القرار وتحسين الاعتراف بالمرأة كمشاركة في الصناعة والحكومة وزيادة مشاركة المرأة في القطاع الريفي. |
En ese sentido, el Estado parte debe proporcionar información sobre las medidas que se hayan adoptado para concienciar al público sobre la necesidad de mejorar la participación de la mujer en la vida política y pública. | UN | وأضافت أنه يجب على الدولة الطرف، في هذا الصدد، تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لزيادة وعي الناخبين بالحاجة إلى زيادة مشاركة المرأة في الحياة السياسية والعامة. |
Con la intención de modificar esa situación, varias ONG han obtenido financiamiento del Ministerio de Asuntos Sociales para la ejecución de proyectos destinados a mejorar la participación de la mujer en la vida política. | UN | وبغية تحسين هذه الحالة، حصلت منظمات غير حكومية متنوعة على تمويل من وزارة الشؤون الاجتماعية بغية تنفيذ مشاريع تستهدف زيادة مشاركة المرأة في الحياة السياسية. |
281. Además, la representante dijo que el Gobierno se interesaba en mejorar la participación de la mujer en la política y en el proceso de adopción de decisiones a nivel nacional y local mediante medidas legislativas y administrativas. | UN | ١٨٢- وباﻹضافة الى ذلك، ذكرت ممثلة أوغندا أن الحكومة ملتزمة بتعزيز اشتراك المرأة في الحياة السياسية وصنع القرار على الصعيدين الوطني والمحلي، عن طريق التدابير التشريعية واﻹدارية. |
El Gobierno de Malasia está dando prioridad a las actividades para mejorar la participación de la mujer en el poder y en la toma de decisiones, promover su potencial económico, mejorar su posición jurídica y eliminar la violencia contra ella. | UN | وأضاف أن حكومته تمنح اﻷولوية لزيادة مشاركة المرأة في تقاسم السلطة وصنع القرار، وتعزيز إمكاناتها الاقتصادية ووضعها القانوني، والقضاء على العنف الموجه ضدها. |
Además, se consideró que se debería contar con flexibilidad para establecer metas cuantitativas a fin de mejorar la participación de la mujer en las actividades científicas y tecnológicas, tanto en general como dentro de las Naciones Unidas, y que era preferible establecer objetivos plausibles más que apuntar demasiado alto y causar una frustración. | UN | وعلاوة على ذلك، رئي أنه ينبغي أن تكون هناك مرونة في تحديد اﻷهداف الكمية لتحسين اشتراك المرأة في أنشطة العلم والتكنولوجيا، بشكل عام وفي اﻷمم المتحدة على حد سواء، وإن تحديد أهداف يمكن تحقيقها هو أفضل من تحديد أهداف مفرطة في ارتفاعها بشكل يسبب اﻹحباط. |
Por ejemplo, en 1993, el Gobierno de Turquía, con apoyo del PNUD, puso en marcha un programa para mejorar la participación de la mujer en el desarrollo nacional. | UN | ففي عام ٣٩٩١ بدأت حكومة تركيا، مثلا، بدعم من البرنامج اﻹنمائي، برنامجا لتعزيز مشاركة المرأة في تنمية البلاد. |