"mejorar la salud de la población" - Translation from Spanish to Arabic

    • تحسين صحة السكان
        
    • وتحسين صحة السكان
        
    • تحسين صحة الناس
        
    Se elaboró un Plan Nacional de Desarrollo Sanitario con miras a mejorar la salud de la población y reducir el índice de mortalidad para el año 2010. UN وقد أُعدت خطة وطنية للتنمية الصحية بغية تحسين صحة السكان وخفض معدل الوفيات بحلول عام 2010.
    Las metas y los objetivos de la Estrategia de Salud de Nueva Zelandia tienen por objeto mejorar la salud de la población en general y disminuir las desigualdades en ese terreno entre los diferentes grupos de la población. UN وأهداف ومرامي الاستراتيجية النيوزيلندية للصحة مصممة للتركيز على تحسين صحة السكان عموما والحد من أوجه عدم المساواة في الصحة بين فئات السكان.
    558. Groenlandia tiene conciencia de que la prevención es un elemento importante para mejorar la salud de la población en general. UN 558- وتدرك غرينلاند أن الوقاية عنصر هام في تحسين صحة السكان عامة.
    La representante describió las iniciativas emprendidas para remediar la crisis demográfica de su país aplicando medidas para estimular la tasa de natalidad, proporcionar asistencia a las familias, mejorar la salud de la población y reducir la mortalidad maternoinfantil. UN وقدمت ممثلة الاتحاد الروسي بيانا بالجهود التي تبذل من أجل الخروج بالبلد من أزمته الديمغرافية عن طريق تنفيذ التدابير اللازمة لحفز معدل الولادات، وتقديم المساعدة إلى الأسر وتحسين صحة السكان وخفض معدل وفيات الأمهات والأطفال.
    Cabe citar al respecto, como ejemplo de estrategia eficaz en la región, el Proyecto de estilo de vida sano de Nizwa, en Omán, en que se procura mejorar la salud de la población mediante iniciativas de base comunitaria. UN ومن النُهج الناجحة في الإقليم مشروع أسلوب الحياة الصحية في النزوة في عمان، الذي يهدف إلى تحسين صحة الناس عن طريق اتباع نُهج مجتمعية.
    Los enfoques que tienen en cuenta las cuestiones de género forman parte integral de su labor en tres esferas prioritarias: abordar la carga de las enfermedades, mejorar la salud de la población indígena y equilibrar la inversión en salud. UN والنهج القائمة على نوع الجنس جزء لا تتجزأ من هذه المهمة في مجالات الأولوية الاستراتيجية الثلاث وهي: التصدي لعبء المرض؛ تحسين صحة السكان الأصليين وتوازن الاستثمار في مجال الصحة.
    El aumento de los impuestos sobre los productos perjudiciales para la salud tiene la doble ventaja de mejorar la salud de la población mediante la reducción del consumo, al tiempo que se recaudan más fondos. UN فزيادة الضرائب المفروضة على المنتجات المضرة بالصحة لها فائدة مزدوجة تتمثل في تحسين صحة السكان من خلال خفض استهلاك تلك المنتجات وجمع مزيد من الأموال في الوقت ذاته.
    604. En relación con la reforma de la atención primaria de la salud, la atención médica en Estonia experimenta una fase de transformación que culminará con el establecimiento de un sistema de médicos de familia encaminado a mejorar la salud de la población mediante la prestación de servicios médicos. UN 604- وفي إطار إصلاح نظام الرعاية الأولية، يشهد نظام الرعاية الطبية الإستوني تحولا إلى نظام طبيب الأسرة، وهو نظام يهدف إلى تحسين صحة السكان من خلال توفير خدمات الرعاية الصحية.
    90. La educación física y el deporte forman parte integrante del amplio programa presidencial " Salud " destinado a mejorar la salud de la población y la calidad de la atención sanitaria que recibe. UN 90 - تُشكل التربية البدنية والألعاب الرياضية جزءا لا يتجزأ من ذلك البرنامج الرئاسي الواسع النطاق المسمى " الصحة " ، وهو برنامج يرمي إلى تحسين صحة السكان ونوعية الرعاية الصحية التي يحصلون عليها.
    126. El programa " Salud " que se está aplicando en el país incluye diversas actividades físicas y deportivas destinadas a mejorar la salud de la población. UN 126- وبرنامج " الصحة " ، الذي يجري الاضطلاع به اليوم في البلد، يتضمن مجموعة من أنشطة التربية البدنية والألعاب الرياضية، التي ترمي إلى تحسين صحة السكان.
    Todo esto orientado a mejorar la salud de la población en general y de los grupos vulnerables de la comunidad " . UN وهذا كله موجه صوب تحسين صحة السكان بوجه عام وفئات المجتمع الضعيفة " .
    8. El Ministerio de Salud participa en actividades de promoción, prevención, tratamiento y rehabilitación cuyo objetivo es mejorar la salud de la población de acuerdo con la Política nacional de salud y los objetivos sociales del Estado. UN 8 - وقال إن وزارة الصحة قد قامت بأنشطة للدعم والوقاية والمعالجة وإعادة التأهيل تهدف إلى تحسين صحة السكان وفقاً للسياسة الوطنية في مجال الصحة والأهداف الاجتماعية للدولة.
    98. Agua, saneamiento e higiene: el lavado de las manos con agua y jabón para mejorar la salud de la población en general no puede lograrse sin el abastecimiento de agua limpia y transportable. UN 98 - المياه والمرافق الصحية والصحة: يستحيل غسل اليدين بالصابون والماء بهدف تحسين صحة السكان بوجه عام إذا لم تتوافر لهم وسائل نظيفة ونقّالة للإمداد بالمياه.
    44. Omán alabó la aprobación de la Estrategia de crecimiento acelerado y desarrollo sostenible para el período 2015-2019, el documento de la Estrategia de crecimiento y reducción de la pobreza para el período 2010-2014 y las políticas públicas destinadas a mejorar la salud de la población y a apoyar a las personas con discapacidad. UN 44- وأشادت عمان باعتماد استراتيجية لتسريع النمو والتنمية المستدامة للفترة 2015-2019، وورقة استراتيجية بشأن الحد من الفقر والنمو للفترة 2010-2014، وسياسات عامة تهدف إلى تحسين صحة السكان ودعم الأشخاص ذوي الإعاقة.
    El principal objetivo del Gobierno en la prestación de servicios de salud es " mejorar la salud de la población namibiana mediante la prestación de servicios de salud preventivos, terapéuticos, de promoción y rehabilitación pertinentes que sean asequibles y accesibles a todos los namibianos " 2 Comisión de Planificación Nacional, Namibia ' s First National Development Plan (NDPI borrador) 1995, pág. 230. UN والهدف الرئيسي للحكومة في إيصال الرعاية الصحية هو " تحسين صحة السكان الناميبيين من خلال توفير الخدمات الصحية الوقائية والتعزيزية والعلاجية والتأهيلية المناسبة والتي هي في مقدور ومتناول جميع الناميبيين " )٢(.
    Es cierto que las mujeres maoríes y del Pacífico están en desventaja en cuanto a ingresos y salud, pero la Estrategia de Salud de Nueva Zelandia fue concebida precisamente para mejorar la salud de la población teniendo en cuenta las necesidades específicas de cada distrito y para eliminar las desigualdades, en particular en los distritos maoríes o del Pacífico. UN وأقرت بأن النساء الماوريات ونساء جزر المحيط الهادئ أكثر تضررا من حيث الدخل والصحة, ولكنها أكدت على أن استراتيجية نيوزيلندا فيما يتعلق بالصحة ترمي إلى تحسين صحة السكان, مع وضع الاحتياجات المحددة لكل منطقة على حدة في الاعتبار بغية القضاء على جوانب عدم المساواة, ولاسيما في المناطق التي يقطنها الماوريون وسكان جزر المحيط الهادئ.
    Como se recomendaba en el Informe sobre la salud en el mundo 2010, subir los impuestos aplicados al tabaco, el alcohol y otros productos perjudiciales para la salud puede permitir a los gobiernos recaudar un volumen sustancial de financiación adicional, al tiempo que contribuye directamente a mejorar la salud de la población. UN ومثلما أوصت به منظمة الصحة العالمية في تقريرها عن الحالة الصحية في العالم لعام 2010()، يمكن أن تساهم زيادة الضرائب المفروضة على التبغ والكحول وغيرها من المنتجات الضارة بالصحة في توفير تمويل إضافي كبير للحكومات، مع الإسهام مباشرة في تحسين صحة السكان.
    La representante describió las iniciativas emprendidas para remediar la crisis demográfica de su país aplicando medidas para estimular la tasa de natalidad, proporcionar asistencia a las familias, mejorar la salud de la población y reducir la mortalidad maternoinfantil. UN وقدمت ممثلة الاتحاد الروسي بيانا بالجهود التي تبذل من أجل الخروج بالبلد من أزمته الديمغرافية عن طريق تنفيذ التدابير اللازمة لحفز معدل الولادات، وتقديم المساعدة إلى الأسر وتحسين صحة السكان وخفض معدل وفيات الأمهات والأطفال.
    289. En la estrategia quinquenal del Reino Unido denominada " La salud es algo global " se esbozan principios y medidas para mejorar la salud de la población de todo el mundo, incluido el Reino Unido. UN 289- توضح الخطة الخمسية للمملكة المتحدة المعنونة `الصحة استراتيجية عالمية`() المبادئ والإجراءات الرامية إلى تحسين صحة الناس في العالم، بما في ذلك في المملكة المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more