"mejorar la salud reproductiva de" - Translation from Spanish to Arabic

    • تحسين الصحة الإنجابية
        
    • وتحسين الصحة الإنجابية
        
    • لتحسين الصحة الإنجابية
        
    Recientemente han promovido enérgicamente la necesidad de mejorar la salud reproductiva de todas las personas con miras a alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio antes de 2015. UN وقد دعمت بشدة مؤخرا الحاجة إلى تحسين الصحة الإنجابية للجميع، كي يتسنى بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية حتى عام 2015.
    La Estrategia nacional tiene por objeto mejorar la salud reproductiva de todos los grupos de población. UN وترمي الاستراتيجية الوطنية إلى تحسين الصحة الإنجابية لجميع فئات المجتمع.
    Además, se ha elaborado la Estrategia Nacional de Salud Reproductiva para 2008-2015, que tiene por objetivo mejorar la salud reproductiva de todos los grupos. UN ويتمثل الهدف من هذه الاستراتيجية في تحسين الصحة الإنجابية لفائدة جميع الفئات.
    Además, el Comité recomienda al Estado parte que intensifique sus esfuerzos para mejorar la salud reproductiva de las mujeres, proporcionar servicios adecuados de planificación de la familia y anticonceptivos asequibles, y reducir el uso del aborto. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكثف جهودها الرامية إلى تحسين الصحة الإنجابية للمرأة وأن توفر الخدمات المناسبة لتنظيم الأسرة، ووسائل منع الحمل بأسعار ميسورة، وأن تحد من اللجوء إلى الإجهاض.
    - Aplicar medidas dirigidas a reducir los índices de mortalidad materna e infantil y mejorar la salud reproductiva de las minorías indígenas del Norte; UN - اتخاذ إجراءات لخفض معدل الوفيات النفاسية ووفيات الأطفال وتحسين الصحة الإنجابية للشعوب الأصلية القليلة التعداد في الشمال؛
    Se está llevando a cabo un esfuerzo especial en las regiones centrales con el fin de mejorar la salud reproductiva de los adolescentes, incluidos la promoción de sus intereses y programas de radio para personas jóvenes en las escuelas y fuera de éstas. UN وتُبذلُ جهود خاصة في المناطق الوسطى لتحسين الصحة الإنجابية للمراهقات، بما في ذلك عن طريق الدعوة والبرامج الإذاعية، للشباب المنتظمين بالمدارس وغير المنتظمين بها.
    Se elabora actualmente el programa de salud reproductiva, que tendrá por objeto mejorar la salud reproductiva de la población Estonia y garantizar los derechos reproductivos y sexuales. UN ويجري وضع البرنامج المتعلق بالصحة الإنجابية الذي سيهدف إلى تحسين الصحة الإنجابية للشعب الإستوني، وكفالة الحقوق الإنجابية والجنسية.
    Una de las prioridades del UNFPA es mejorar la salud reproductiva de los adolescente y jóvenes. UN 59 - ومن بين أولويات الصندوق، تحسين الصحة الإنجابية للمراهقين والشباب.
    Desde su reconocimiento como entidad de carácter consultivo especial en 1997, IPAS, organización no gubernamental internacional dedicada a mejorar la salud reproductiva de la mujer, ha hecho aportes considerables a las conferencias y actividades de las Naciones Unidas. UN أسهمت آيباس، وهي منظمة غير حكومية دولية تركز اهتمامها على تحسين الصحة الإنجابية للمرأة، إسهاما هاما في مؤتمرات الأمم المتحدة وأنشطتها منذ حصولها على المركز الاستشاري في عام 1997.
    El Comité recomienda que se haga un mayor esfuerzo por mejorar la salud reproductiva de la mujer. UN 126- وتوصي اللجنة بتركيز المزيد من الجهود على تحسين الصحة الإنجابية للمرأة.
    :: mejorar la salud reproductiva de la mujer mediante enfoques basados en datos y orientados a la aplicación de las mejores prácticas en materia de planificación de la familia, cuidados prenatales, partos sin riesgos y otras cuestiones relacionadas; UN :: تحسين الصحة الإنجابية للمرأة باستخدام النُهُج القائمة على حقائق والمرتكزة على أفضل الممارسات في مجالات تنظيم الأسرة والرعاية السابقة للولادة والولادة المأمونة وغيرها من المجالات ذات الصلة؛
    El Comité recomienda que se haga un mayor esfuerzo por mejorar la salud reproductiva de la mujer. UN 31 - وتوصي اللجنة بتركيز المزيد من الجهود على تحسين الصحة الإنجابية للمرأة.
    Además, el Ministerio de Salud está introduciendo una estrategia para reducir la incidencia de las enfermedades causadas por la carencia de yodo y hierro, con el fin de mejorar la salud reproductiva de las mujeres. UN وبالإضافة إلى ذلك، تتبع وزارة الصحة استراتيجية تتعلق بتقليل حالات الإصابة بالأمراض الناجمة عن نقص اليود ونقص الحديد، بهدف تحسين الصحة الإنجابية للنساء.
    Los objetivos prioritarios son mejorar la salud reproductiva de las mujeres, los hombres y los adolescentes, incrementar la supervivencia del niño y garantizar una mayor calidad de vida a los hombres y las mujeres, lo que incluye la utilización de servicios de planificación de la familia. UN وتركز المجالات التي تُعطى الأولوية على تحسين الصحة الإنجابية للنساء والرجال والمراهقين، وزيادة فرص بقاء الأطفال، وتوفير حياة أفضل للرجال والنساء، بما في ذلك الاستفادة من خدمات تنظيم الأسرة.
    La Unión Europea ha otorgado una subvención de casi 3 millones de euros para ayudar a mejorar la salud reproductiva de los jóvenes de 10 a 24 años, prevenir los embarazos precoces y proteger la salud de las mujeres jóvenes y los niños recién nacidos. UN وذكرت أن الاتحاد قدم منحة قدرها 3 ملايين يورو للمساعدة في تحسين الصحة الإنجابية للشباب الذين تتراوح أعمارهم بين 10 سنوات و 24 سنة ومنع الحمل المبكر وحماية صحة الشابات والمولودين حديثا.
    La gran cantidad de países incluidos en el programa subregional del FNUAP requiere que el Representante viaje con mucha frecuencia para la conducción del programa, especialmente centrado en mejorar la salud reproductiva de los adolescentes en países tan alejados de Jamaica como Suriname y Guyana. UN ويتطلب العدد الكبير من البلدان المدرجة في البرنامج دون الإقليمي للصندوق أسفارا كثيرة من الممثل لإدارة البرنامج الذي يركز خصيصا على تحسين الصحة الإنجابية لدى المراهقين في بلدان بعيدة عن جامايكا من قبيل سورينام وغيانا.
    Este plan estratégico tiene el objetivo de mejorar la salud reproductiva de la población y se funda en el reconocimiento del derecho de los hombres y las mujeres a ser informados en la materia y a tener acceso a métodos de planificación de la familia seguros, eficaces, accesibles y aceptables, así como a la prevención de las enfermedades de transmisión sexual. UN وترمي هذه الخطة الاستراتيجية إلى تحسين الصحة الإنجابية للسكان، وتقوم على أساس الاعتراف بحق الرجل والمرأة في معرفة حقوقهما الإنجابية، وفي الاطلاع على الطرق المأمونة، والفعالة، والميسَّرة، والمقبولة لتنظيم الأسرة، وفي الوقاية من الأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي.
    Además, el Ministerio de Salud está introduciendo una estrategia para reducir las enfermedades debidas a la falta de yodo y de hierro con el fin de mejorar la salud reproductiva de la mujer y de ayudar a reducir la mortalidad y morbilidad infantiles. UN وبالإضافة إلى ذلك، بدأت وزارة الصحة في اتباع استراتيجية للحد من الأمراض الناجمة عن نقص اليود ونقص الحديد وذلك من أجل تحسين الصحة الإنجابية للنساء والمساعدة على خفض معدلات الاعتلال والوفيات بين الأطفال.
    Con el fin de mejorar la salud reproductiva de la mujer, la Unión Europea fomenta, en colaboración con algunas ONG y otros asociados como el UNFPA, la capacidad de las comadronas tradicionales en el marco de la promoción de los servicios comunitarios y distribuye kits de controles prenatales. UN وبغية تحسين الصحة الإنجابية لدى المرأة، يقوم الاتحاد الأوروبي، بالتعاون مع بعض المنظمات غير الحكومية وشركاء آخرين من قبيل صندوق الأمم المتحدة للسكان، بتعزيز قدرات القابلات التقليديات إطار تشجيع الخدمات الأساسية المجتمعية، وبتوزيع مجموعات خاصة بالاستشارات السابقة على الولادة.
    133. Con el fin de mejorar la salud reproductiva de las mujeres en Belarús se han establecido seis centros endoscópicos regionales, que ya se encuentran operativos. Además, Minsk se ha dotado de un centro de cirugía endoscópica y el Estado costea todas las intervenciones quirúrgicas. UN 133 - وبغية تحسين الصحة الإنجابية للمرأة في بيلاروس أنشئت ستة مراكز استبطان إقليمية، وهي تؤدي وظائفها الآن، وأيضا مركز المدينة للجراحة المجوافية، وتدفع الدولة جميع تكاليف العمليات الجراحية.
    Pese a las acciones realizadas y a los adelantos logrados, es forzoso reconocer que la igualdad entre los géneros está lejos de ser una realidad; por ende, es preciso poner sumo empeño en dar cumplimiento a los compromisos asumidos en pro de la promoción de la mujer, intensificar la lucha contra la violencia por motivos de género y mejorar la salud reproductiva de la mujer, a fin de reducir la mortalidad derivada de la maternidad. UN وعلى الرغم من الجهود المبذولة والتقدم المحرز، يجب أن نعترف بأن المساواة بين الجنسين ليست حقيقة واقعة. وعليه يجب السعي من أجل الوفاء بالالتزامات المتعلقة بالنهوض بالمرأة، وتكثيف الكفاح ضد العنف الموجه ضد المرأة، وتحسين الصحة الإنجابية من أجل الحد من الوفيات النفاسية.
    - Desarrollo de un proyecto de capacitación de parteras en el Sudán meridional y Darfur para mejorar la salud reproductiva de las mujeres locales; mayo de 2006 UN - استحداث مشروع لتدريب القابلات في جنوب السودان ودارفور لتحسين الصحة الإنجابية للنساء المحليات - أيار/مايو 2006؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more