Varios Estados informaron al Equipo de sus iniciativas para mejorar la seguridad de las existencias. | UN | وقد أحاطت دول عديدة الفريق بجهودها من أجل تحسين أمن المخزونات. |
El Fondo Fiduciario también presta apoyo a proyectos encaminados a mejorar la seguridad de los arsenales. | UN | ويدعم الصندوق الاستئماني أيضا المشاريع الرامية إلى تحسين أمن المخزونات. |
Por consiguiente, es esencial que los esfuerzos destinados a mejorar la seguridad de la navegación se concentren en mejorar la aplicación y el cumplimiento por el Estado del pabellón. | UN | ومن ثم، فإن من الجوهري أن تركز الجهود الرامية إلى تحسين سلامة الملاحة على تعزيز التنفيذ والإنفاذ من قبل دول العَلَم. |
El ACNUR está adoptando iniciativas para mejorar la seguridad de su personal. | UN | وتتخذ المفوضية مبادرات لتحسين أمن موظفيها. |
Su cometido es mejorar la seguridad de todos los usuarios de la vía pública. | UN | وقد كلف بمهمة تعزيز سلامة جميع مستعملي الطرق. |
En una serie de ubicaciones, la necesidad de mejorar la seguridad de los locales requiere medidas de mitigación de explosiones, como recomiendan los expertos pertinentes. | UN | وفي عدد من المواقع تتطلَّب الحاجة إلى تحسين أمن المباني اتخاذ تدابير لتخفيف أثر التفجيرات، وذلك حسبما أوصى به الخبراء المختصون. |
En Kingston, un cursillo ayudará a funcionarios de aduanas y de seguridad marítima en la elaboración de medidas para mejorar la seguridad de la carga y la gestión de riesgos. | UN | وفي كينغستون، ستساعد حلقة عمل موظفي الجمارك والأمن البحري على تحسين أمن البضائع المنقولة وتدبر المخاطر. |
Estamos convencidos de que juntos podemos mejorar la seguridad de los pueblos del mundo. | UN | ونحن مقتنعون بأنه يمكننا معا تحسين أمن شعوب العالم. |
El paso lógico siguiente para mejorar la seguridad de un documento será el mayor uso de identificadores biométricos únicos para los documentos de identidad y de viaje. | UN | والخطوة المنطقية التالية في تحسين أمن الوثائق هي زيادة استخدام معرِّفات فريدة للاستدلال الأحيائي للهوية ولوثائق السفر. |
El desafío mundial de la seguridad cibernética requiere un mayor esfuerzo en los foros multilaterales para mejorar la seguridad de las redes interconectadas. | UN | ويتطلب التحدي العالمي الذي يفرضه أمن الفضاء الإلكتروني مضاعفة الجهود في المنتديات المتعددة الأطراف بهدف تحسين أمن شبكات العمل البيني. |
En Bosnia y Herzegovina, el Centro prestó asistencia para mejorar la seguridad de cuatro instalaciones de almacenamiento de armas y municiones de las fuerzas armadas. | UN | وفي البوسنة والهرسك، ساعد المركز في تحسين أمن أربعة مرافق لتخزين الأسلحة والذخيرة تابعة للقوات المسلحة. |
La delegación de mi país está convencida de que impulsará los esfuerzos de la Organización Marítima Internacional para mejorar la seguridad de la navegación, la seguridad marítima y la protección del medio marino. | UN | ووفد بلدي مقتنع بأنها ستعطي زخماً لجهود المنظمة نحو تحسين سلامة الملاحة، والأمن البحري وحماية البيئة البحرية. |
El representante de la Organización Hidrográfica Internacional señaló la importancia de las cartas náuticas electrónicas para mejorar la seguridad de la navegación. | UN | وأشار ممثل المنظمة الهيدروغرافية الدولية إلى أهمية الخرائط الملاحية الإلكترونية في تحسين سلامة الملاحة. |
La UNAMID ha adoptado una serie de medidas dirigidas a mejorar la seguridad de su personal. | UN | اتخذت العملية المختلطة عددا من الخطوات التي تهدف إلى تحسين سلامة موظفيها وأمنهم. |
La Misión puede adoptar algunas otras medidas para mejorar la seguridad de su personal, pero sólo a costa de nuevas limitaciones de su capacidad para cumplir su mandato. | UN | ويمكن أن تتخذ البعثة بعض التدابير اﻷخرى لتحسين أمن أفرادها، غير أن ثمن ذلك الحد من قدرة البعثة على تنفيذ ولايتها. |
Reforzar el estado de derecho en relación con el control de las transferencias de armas desempeña una función importante de fomento de la seguridad de los ciudadanos y contribuye a mejorar la seguridad de las personas. | UN | وتعزيز سيادة القانون فيما يتصل بمراقبة نقل الأسلحة يؤدي دورا هاما في تعزيز سلامة المواطنين ويسهم في تعزيز الأمن البشري. |
Sin embargo, era necesario mejorar la seguridad de los ministros. | UN | لكن كان من اللازم تحسين الأمن لكفالة سلامة الوزراء. |
El Oficial Jefe de Seguridad de la Aviación proporcionará a la Administración asesoramiento técnico y experiencia sobre seguridad de la aviación para mejorar la seguridad de las operaciones aéreas. | UN | وسيزود الموظف المذكور كبير موظفي سلامة الطيران الإدارة بالمشورة والخبرة التقنية في مجال سلامة الطيران بغرض تحسين السلامة التشغيلية للعمليات الجوية. |
Las autoridades rusas tratan de mejorar la seguridad de las personas. | UN | والسلطات الروسية منشغلة بتعزيز أمن الناس. |
604. El gobierno está consagrado a mejorar la seguridad de la mujer por medio de una serie de iniciativas que se centran en los temas relacionados con la agresión sexual y la violación, la violencia en el hogar y la seguridad de la comunidad. | UN | 604 - الحكومة ملتزمة بتحسين سلامة المرأة من خلال مجموعة مبادرات تركز على قضايا الاعتداء الجنسي والاغتصاب والعنف المنـزلي والسلامة المجتمعية. |
El Grupo acoge con agrado la propuesta del Secretario General para mejorar la seguridad de los locales. | UN | وأعربت عن ترحيب المجموعة باقتراح الأمين العام الداعي إلى تعزيز الأمن في أماكن العمل. |
Las Misiones también podrían ayudar a vigilar el desplazamiento de grupos de población a través de las fronteras y a mejorar la seguridad de las comunidades que viven a lo largo de las zonas fronterizas. | UN | وبوسع البعثات كذلك أن تساعد في رصد انتقال السكان عبر الحدود وتحسين أمن الأهالي الذين يعيشون في المناطق الحدودية. |
Estas fuentes de energía alternativa pueden aumentar los ingresos rurales en los países en desarrollo, mejorar la seguridad de los ingresos a través de la diversificación, aumentar la calidad de vida de las zonas rurales mediante el acceso a energía asequible, y contribuir a trazar una vía de desarrollo con menor contenido de carbono. | UN | فمصادر الطاقة البديلة هذه يمكن أن تساعد على زيادة دخل سكان الريف في البلدان النامية، وتعزيز أمن الدخل عن طريق التنويع، وتحسين نوعية الحياة في المناطق الريفية عن طريق الحصول على الطاقة بتكلفة ميسورة، والمساهمة في رسم مسار إنمائي يضمن الحد من كثافة استخدام الكربون؛ |
373. Por lo que se refería a la protección de las personas amenazadas por el terrorismo, el representante indicó que las medidas que se estaban adoptando en el Estado Parte tendían a mejorar la seguridad de la población egipcia y de los visitantes que se hallaran en el país. | UN | ٣٧٣ - أما فيما يتعلق باﻷشخاص المهددين باﻹرهاب، فقد أشار الممثل إلى أن التدابير التي تتخذها الدولة حاليا تهدف إلى كفالة قدر أفضل من اﻷمن للمصريين ولزائري البلد على السواء. |
Esas iniciativas tienen por objeto identificar las medidas necesarias para mejorar la seguridad de la aviación y la prevención de accidentes. | UN | وتهدف هذه الجهود إلى تحديد الإجراءات التصحيحية اللازمة لتعزيز سلامة الطيران والحيلولة دون وقوع حوادث في هذا المجال. |
10. A la luz de los mencionados objetivos y principios y con el objeto de mejorar la seguridad de todos los Estados, se ofrecen las siguientes recomendaciones para su examen. | UN | " ١٠ - في ضوء اﻷهداف والمبادئ المذكورة آنفا وبهدف تشجيع أمن جميع الدول، تقدم التوصيات التالية للنظر فيها. |
:: Esferas en las que los Estados tengan capacidades especiales que les permitan ayudar a otros a mejorar la seguridad de las fronteras y los puertos. | UN | :: المجالات التي قد يكون فيها لدى بعض الدول قدرة خاصة على مساعدة دول أخرى على تحسين مستوى أمن الحدود والمرافئ |