También destaqué que un proceso político creíble ofrecía en última instancia las mejores posibilidades de mejorar la situación de la seguridad. | UN | كما أكدتُ على أن وجود عملية سياسية ذات مصداقية يتيح في نهاية المطاف أفضل احتمالات تحسين الحالة الأمنية. |
La delegación destacó que la presencia permanente del FNUAP en su país coadyuvaría a mejorar la situación de la población y su calidad de vida. | UN | وأكد الوفد أن وجود الصندوق المستمر في بلده سيساعد في تحسين الحالة الديموغرافية ونوعية العيش. |
El capítulo finaliza con recomendaciones formuladas por los países en desarrollo para mejorar la situación de la mujer. | UN | ويختتم الفصل بتوصيات تقدمها البلدان النامية من أجل تحسين حالة المرأة. |
Decidió que prefería recibir la cantidad que se le adeudaba en su totalidad, pues ello le ayudaría a mejorar la situación de la corriente de efectivo. | UN | ويفضل اليونيب الحصول على كامل المبلغ المستحق، ﻷن ذلك من شأنه أن يساعد على تحسين حالة تدفقاته النقدية. |
Sin embargo, se han planeado y aplicado numerosas otras acciones con la finalidad de mejorar la situación de la mujer. | UN | غير أن عدة إجراءات أخرى تم التخطيط لها وتنفيذها بغرض تحسين أحوال المرأة. |
Al mejorar la situación de la seguridad, la mayoría de las familias reanudaron poco a poco la cosecha. | UN | ومع تحسن الحالة الأمنية، استأنف معظم العائلات جني البندق تدريجيا. |
Estamos seguros de que esta oficina prestará el apoyo necesario a los Estados para mejorar la situación de la mujer en el terreno. | UN | ونود أن نعبر عن ثقتنا في أن هذا المكتب سيوفر الدعم اللازم للدول من أجل تحسين أوضاع المرأة في الميدان. |
Constituía un importante paso con miras a mejorar la situación de la protección de los derechos del niño. | UN | وهو خطوة كبرى صوب تحسين الحالة الراهنة لحماية حقوق الطفل. |
Sin embargo, la Asociación no es insensible a la situación de los Estados Miembros que confrontan dificultades económicas especiales y procurará encontrar los medios de mejorar la situación de la Organización. | UN | مع ذلك، لا يغبن عن بال الرابطة وضع الدول الأعضاء التي تمر بضيقة اقتصادية خاصة وهي تسعى لإيجاد السبل التي من شأنها تحسين الحالة المالية للمنظمة. |
Si se logran progresos demostrables para paliar la escasez de viviendas y la rehabilitación de las infraestructuras, ello ha de contribuir a mejorar la situación de la seguridad. | UN | وإحراز تقدم على نحو ظاهر للعيان في تخفيف حالات النقص في الإسكان وإصلاح البنى الأساسية سيسهم في تحسين الحالة الأمنية. |
Además, unos 30.000 oficiales de la policía nacional están dedicados a mejorar la situación de la seguridad en todo el país. | UN | وعلاوة على ذلك، يعمل ما يقرب من 000 30 شرطي من شرطتـنا الوطنية على تحسين الحالة الأمنية في جميع أنحاء البلد. |
El adiestramiento de las Fuerzas de Seguridad Iraquíes es una condición indispensable para mejorar la situación de la seguridad. | UN | ويشكل تدريب قوات الأمن العراقية خطوة لا غنى عنها صوب تحسين الحالة الأمنية. |
Las tareas desempeñadas por el personal militar y de policía contribuyeron a mejorar la situación de la seguridad en la zona de la Misión. | UN | وقد أسهمت المهام التي اضطلع بها الأفراد العسكريون وأفراد الشرطة في تحسين الحالة الأمنية في منطقة البعثة. |
Dijo que su Gobierno consideraba más oportuno mejorar la situación de la mujer en la Federación de Rusia mediante el fomento de la participación femenina en el quehacer político. | UN | وأضافت أن حكومتها ترى أن فرص تحسين حالة المرأة في الاتحاد الروسي ستزداد بتشجيع الاشتراك السياسي النسوي. |
Es preciso, en particular, adoptar un programa de acción amplio para mejorar la situación de la mujer en esos países. | UN | وذكر، خصوصا، أنه يجب اعتماد برنامج عمل شامل من أجل تحسين حالة المرأة في تلك البلدان. |
El objetivo del proyecto es mejorar la situación de la mujer en materia de salud y reducir las desigualdades por razón de sexo en la atención de la salud. | UN | ويتمثل هدف المشروع في تحسين حالة المرأة الصحية والحد من أوجه التفاوت بين الجنسين في مجال الصحة. |
Ha ratificado un amplio programa estatal de largo plazo para mejorar la situación de la mujer y proteger a las madres y los niños. | UN | وصادقت على برنامج دولة شامل على اﻷجل الطويل يهدف إلى تحسين حالة المرأة وحماية اﻷمهات واﻷطفال. |
Fiji confía en que haya una rápida aplicación de la Plataforma de Acción, a fin de que las ideas contenidas en ella se traduzcan en actividades importantes para mejorar la situación de la mujer. | UN | وتتطلع فيجـــي إلى تنفيذ خطة العمل سريعا حتى يتسنى ترجمة اﻷفكار التي تتضمنها الخطة إلى نشاط مجد من أجل تحسين أحوال المرأة. |
La Representante Especial subrayó que para mejorar la situación de la seguridad en Liberia era necesario no solo reformar el sector de la seguridad, sino también profundizar la reconciliación y realizar cambios políticos estructurales. | UN | وشددت الممثلة الخاصة على أن تحسن الحالة الأمنية في ليبريا لا يندرج فقط ضمن مسائل إصلاح القطاع الأمني، وإنما هو أيضاً مسألة تتصل بتعزيز المصالحة وتنفيذ التغييرات السياسية الهيكلية. |
Hasta 1996 se pusieron en práctica las siguientes actividades destinadas a mejorar la situación de la mujer en los deportes. | UN | وحتى عام ١٩٩٦ جرى تنفيذ اﻷنشطة التالية بغية تحسين أوضاع المرأة في مجال الرياضة. |
Celebrando que los gobiernos reconozcan cada vez más la necesidad de adoptar estrategias y programas para mejorar la situación de la mujer en las zonas rurales, | UN | وإذ ترحب بتزايد وعي الحكومات بالحاجة الى وضع استراتيجيات وبرامج كفيلة بتحسين حالة المرأة في المناطق الريفية، |
La aplicación de la estrategia, en constante evolución, para atender el problema de la deuda ha contribuido a mejorar la situación de la deuda en algunos países en desarrollo. | UN | وقد ساعدت الاستراتيجية الجديدة للديون على تحسين الوضع المتعلق بالديون في عدد من البلدان النامية. |
La Internacional Marie Stopes ha desempeñado un importante papel de apoyo a los esfuerzos nacionales por mejorar la situación de la salud y la gestión sanitaria. | UN | كما قامت مؤسسة ماري ستوبس الدولية بدور داعم قوي في الجهود الوطنية المبذولة لتحسين الحالة الصحية وإدارة الصحة. |
Los miembros del Consejo instaron al Gobierno del Iraq y las partes a esforzarse más por promover la paz y la estabilidad y mejorar la situación de la seguridad en el Iraq y pidieron a los países vecinos, así como a la comunidad internacional en su conjunto, que hicieran lo propio. | UN | وحث أعضاء المجلس حكومة العراق والأطراف العراقية، على بذل المزيد لتشجيع السلام، والاستقرار وتحسين الحالة الأمنية في العراق، كما ناشد البلدان المجاورة فضلا عن المجتمع الدولي ككل القيام بذلك. |
Se habían aprobado la Estrategia nacional para el mejoramiento de la situación de la mujer y el fomento de la igualdad de género y su Plan de acción correspondiente, que abarcaba seis áreas clave para mejorar la situación de la mujer y promover la igualdad de género. | UN | واعتُمدت الاستراتيجية الوطنية للنهوض بالمرأة وتعزيز المساواة بين الجنسين وخطة العمل ذات الصلة، التي تغطي ستة مجالات رئيسية تتعلق بالنهوض بالمرأة وتعزيز المساواة بين الجنسين. |
Destacó los progresos logrados en la educación básica y las medidas legislativas adoptadas para mejorar la situación de la mujer, y señaló la persistencia de altos niveles de mortalidad materna e infantil. | UN | وأكدت على التقدم المحرز في مجال التعليم الأساسي وعلى التدابير التشريعية الرامية إلى النهوض بوضع المرأة. وأشارت إلى استمرار ارتفاع معدلات وفيات الأمهات والرضَّع. |