"mejorar la situación económica de las mujeres" - Translation from Spanish to Arabic

    • تحسين الوضع الاقتصادي للمرأة
        
    • تحسين الحالة الاقتصادية للمرأة
        
    • تحسين الوضع الاقتصادي للنساء
        
    El CEDAW recomendó a Tailandia que atacara la raíz del problema de la trata intensificando sus esfuerzos por mejorar la situación económica de las mujeres. UN وأوصت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بأن تتصدى تايلند للسبب الجذري للاتجار بالبشر، وذلك بتعزيز جهودها الرامية إلى تحسين الوضع الاقتصادي للمرأة(83).
    Este planteamiento debería comprender un marco legislativo para enjuiciar y castigar a los autores de este delito, medidas preventivas para mejorar la situación económica de las mujeres y reducir así su vulnerabilidad y medidas para rehabilitar y reintegrar a las víctimas, cuando así proceda. UN وينبغي أن يتضمن ذلك إطارا تشريعيا لمحاكمة ومعاقبة القائمين بالاتجار، وتدابير وقائية تهدف إلى تحسين الحالة الاقتصادية للمرأة للحد من أوجه ضعفها الاقتصادي وتدابير لتأهيل وإعادة إدماج النساء اللواتي تعرضن للاتجار حيثما اقتضى الأمر،.
    Recomienda la introducción de medidas destinadas a mejorar la situación económica de las mujeres y a eliminar su vulnerabilidad ante los proxenetas, la adopción de iniciativas para impartir educación a los grupos vulnerables, entre ellos las adolescentes, y la adopción de medidas sociales para prestar servicios de apoyo, rehabilitación y reinserción a las mujeres y niñas que han sido víctimas de la trata. UN وتوصي باتخاذ تدابير ترمي إلى تحسين الحالة الاقتصادية للمرأة بغية تخليصها من الضعف أمام القائمين بالاتجار بها، واتخاذ مبادرات تعليمية للفئات الضعيفة، بما في ذلك المراهقات، وكذلك اتخاذ تدابير الدعم الاجتماعي والتأهيل وإعادة الإدماج بالنسبة للنساء والفتيات اللاتي سقطن ضحايا للاتجار.
    Es preciso mejorar la situación económica de las mujeres que son jefas de familia aplicando un enfoque integral. UN ويجب تحسين الوضع الاقتصادي للنساء اللاتي على رأس الأسر المعيشية من خلال اتباع نهج شامل.
    Dicha estrategia debería incluir medidas para mejorar la situación económica de las mujeres y las niñas, proporcionarles oportunidades educativas y económicas, y reducir y eliminar así su vulnerabilidad a la explotación y a los proxenetas. UN وينبغي أن تشمل هذه الجهود تدابير تهدف إلى تحسين الوضع الاقتصادي للنساء والفتيات وإتاحة الفرص التعليمية والاقتصادية لهن، بما يؤدي إلى التغلب على ضعفهن أمام الاستغلال والمتجرين.
    También le recomienda que adopte medidas para mejorar la situación económica de las mujeres y evitar, de este modo, que sean vulnerables a los traficantes; que implante programas educativos destinados a los grupos vulnerables, y en particular al de las adolescentes; y que adopte medidas de apoyo, rehabilitación y reinserción sociales en pro de las mujeres y las niñas que hayan sido víctimas de la trata. UN وتوصي بإدخال العمل بتدابير ترمي إلى تحسين الحالة الاقتصادية للمرأة من أجل إزالة مواطن ضعفهن تجاه ممارسي عملية الاتجار، والقيام بمبادرات لتثقيف الفئات الضعيفة، بما في ذلك المراهقات، واتخاذ تدابير لتوفير الدعم الاجتماعي وإعادة التأهيل وإعادة الإدماج للنساء والفتيات اللاتي وقعن ضحية للاتجار.
    Solicita al Estado parte que intensifique la colaboración internacional, regional y bilateral con otros países de origen, tránsito y destino de mujeres y niñas víctimas de la trata. También recomienda la puesta en marcha de medidas destinadas a mejorar la situación económica de las mujeres para acabar con su vulnerabilidad frente a los traficantes. UN وتدعو الدولة الطرف إلى تكثيف التعاون الدولي والإقليمي والثنائي مع غيرها من البلدان الأصلية لضحايا الاتجار من النساء والفتيات وبلدان المرور العابر والبلدان التي يقصدنها، وتوصي أيضا باتخاذ تدابير تهدف إلى تحسين الحالة الاقتصادية للمرأة من أجل حمايتها ضد المتاجرين بالأشخاص.
    Solicita al Estado Parte que intensifique la colaboración internacional, regional y bilateral con otros países de origen, tránsito y destino de mujeres y niñas víctimas de la trata. También recomienda la puesta en marcha de medidas destinadas a mejorar la situación económica de las mujeres para acabar con su vulnerabilidad frente a los traficantes. UN وتدعو الدولة الطرف إلى تكثيف التعاون الدولي والإقليمي والثنائي مع غيرها من البلدان الأصلية لضحايا الاتجار من النساء والفتيات وبلدان المرور العابر والبلدان التي يقصدنها، وتوصي أيضا باتخاذ تدابير تهدف إلى تحسين الحالة الاقتصادية للمرأة من أجل حمايتها ضد المتاجرين بالأشخاص.
    Además recomienda que se intensifiquen las medidas destinadas a mejorar la situación económica de las mujeres con el fin de eliminar su vulnerabilidad ante los proxenetas, se introduzcan iniciativas educativas y de empleo para grupos vulnerables, incluidas las adolescentes, y se preste apoyo y medidas de rehabilitación y reintegración para las mujeres y niñas que han sido víctimas de la trata. UN وتوصي بمضاعفة التدابير الرامية إلى تحسين الحالة الاقتصادية للمرأة بحيث تقضي على ضعفها أمام المتجرين، وبالأخذ بمبادرات التعليم والتوظيف للفئات الضعيفة، بما في ذلك الفتيات المراهقات وتوفير الدعم والتأهيل والإدماج للنساء والفتيات ضحايا الاتجار بالأشخاص.
    Dicha estrategia debería incluir medidas para mejorar la situación económica de las mujeres y las niñas, proporcionarles oportunidades educativas y económicas, y reducir y eliminar así su vulnerabilidad a la explotación y a los proxenetas. UN وينبغي أن تشمل هذه الجهود تدابير تهدف إلى تحسين الوضع الاقتصادي للنساء والفتيات وإتاحة الفرص التعليمية والاقتصادية لهن، بما يؤدي إلى التغلب على ضعفهن أمام الاستغلال والمتجرين.
    En conclusión, es necesario que las organizaciones no gubernamentales locales que trabajan sobre el terreno colaboren entre sí y que las organizaciones internacionales presten un apoyo adecuado, mediante el desarrollo de aptitudes, la financiación y el cabildeo, entre otros aspectos, para ayudar a mejorar la situación económica de las mujeres y las niñas que viven en comunidades rurales. UN وختاماً، هناك حاجة إلى تعاون بين المنظمات المحلية غير الحكومية على الأرض، وإلى منظمات دولية لتقديم الدعم الكافي، وتوفير المهارات، والتمويل، وممارسة الضغط، ضمن أمور أخرى، للمساعدة على تحسين الوضع الاقتصادي للنساء والفتيات في المجتمعات الريفية.
    a) Intensifique la aplicación de medidas especiales de carácter temporal, de conformidad con el artículo 4, párrafo 1, de la Convención y la Recomendación general Nº 25 del Comité, a fin de mejorar la situación económica de las mujeres afectadas por la pobreza; UN (أ) تعزيز استعمال التدابير الخاصة المؤقتة وفقاً للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية والتوصية العامة رقم 25 الصادرة عن اللجنة، من أجل تحسين الوضع الاقتصادي للنساء اللائي يعانين من الفقر؛
    a) Refuerce el uso de medidas especiales de carácter temporal, de conformidad con el artículo 4, párrafo 1, de la Convención y con la Recomendación general Nº 25 (2004) del Comité, para mejorar la situación económica de las mujeres afectadas por la pobreza; UN (أ) زيادة استخدام التدابير الخاصة المؤقتة بما يتفق مع الفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية ومع التوصية العامة رقم 25(2004) الصادرة عن اللجنة من أجل تحسين الوضع الاقتصادي للنساء المتضررات من الفقر؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more