"mejorar la vida de los niños" - Translation from Spanish to Arabic

    • تحسين حياة الأطفال
        
    • إيجابي في حياة اﻷطفال
        
    • لتحسين حياة اﻷطفال
        
    En el último decenio, los Estados Unidos han intensificado su labor mundial para mejorar la vida de los niños, las madres y los padres. UN وخلال العقد الماضي، عززت الولايات المتحدة جهودها العالمية الرامية إلى تحسين حياة الأطفال والأمهات والآباء.
    Mónaco contribuye a mejorar la vida de los niños en el marco de diferentes proyectos de cooperación bilaterales y de organizaciones internacionales. UN وموناكو تساعد في تحسين حياة الأطفال عن طريق مشاريع شتى للتعاون الثنائي مع المنظمات الدولية.
    El plan consta de unas 170 medidas que se aplicarán antes de 2010 para mejorar la vida de los niños y las familias. UN وتتضمن الخطة حوالي 170 تدبيرا من المقرر تنفيذها بحلول عام 2010 بغية تحسين حياة الأطفال والأسر.
    El objetivo es aprovechar al máximo los recursos humanos, financieros, físicos y de información del UNICEF para mejorar la vida de los niños de forma sostenida y mensurable. UN والهدف هو تحقيق الاستخدام الأمثل لموارد اليونيسيف البشرية والمالية والمعلوماتية والمادية من أجل تحسين حياة الأطفال على نحو مطرد وقابل للقياس.
    Demuestra la eficacia de las estrategias y de las intervenciones de bajo costo que se utilizan para mejorar la vida de los niños. UN وهذا التقدم يظهر فاعلية الاستراتيجيات والتدخلات منخفضة التكلفة التي تستخدم لتحسين حياة اﻷطفال.
    En el marco de este programa, cuyo objetivo es mejorar la vida de los niños angoleños, con un presupuesto de 260.715 dólares, se vacunó a 100.000 niños y 6.000 recibieron una comida diaria. UN وفي ظل هذا البرنامج، الذي يهدف إلى تحسين حياة الأطفال في أنغولا، تم تحصين 000 100 طفل كما يحصل 000 6 طفل على وجبة يومية، بميزانية قدرها 715 260 دولارا.
    Al hacer un esfuerzo por mejorar la vida de los niños en la región del Asia oriental y del Pacífico, el Consenso ha identificado cuatro esferas especiales de cooperación. UN وفي جهودنا من أجل تحسين حياة الأطفال في منطقة آسيا الشرقية والمحيط الهادئ، حدد توافق الآراء أربع نقاط يتركز حولها التعاون.
    Desde que se estableció el UNICEF ha venido trabajando con asociados a fin de mejorar la vida de los niños. UN 2 - وظلت اليونيسيف؛ منذ نشوئها، تعمل مع شركائها على تحسين حياة الأطفال.
    La Oficina de Derechos Humanos colaboró con los organismos especializados, y los fondos y programas de las Naciones Unidas en diversos proyectos destinados a mejorar la vida de los niños iraquíes. UN وبالاشتراك مع وكالات الأمم المتحدة المتخصصة وصناديقها وبرامجها، اضطلع مكتب حقوق الإنسان بعدة مشاريع تهدف إلى تحسين حياة الأطفال العراقيين.
    Por último, el Director Ejecutivo expresó que, en todas las actividades, el UNICEF se debía autoevaluar con arreglo a una norma, que consistía en mejorar la vida de los niños de la manera más eficaz y eficiente posible. UN 10 - وذكر المدير التنفيذي في خاتمة بيانه إنه يتعين على اليونيسيف أن تحتكم، في جميع الجهود، إلى معيار واحد، ألا وهو معيار تحسين حياة الأطفال بأكبر قدر ممكن من الفعالية وبأقلّ التكاليف.
    Por último, el Director Ejecutivo expresó que, en todas las actividades, el UNICEF se debía autoevaluar con arreglo a una norma, que consistía en mejorar la vida de los niños de la manera más eficaz y eficiente posible. UN 139 - وذكر المدير التنفيذي في خاتمة بيانه إنه يتعين على اليونيسيف أن تحتكم، في جميع الجهود، إلى معيار واحد، ألا وهو معيار تحسين حياة الأطفال بأكبر قدر ممكن من الفعالية وبأقلّ التكاليف.
    Mi delegación desea expresar su más sincero agradecimiento a los organismos internacionales pertinentes, sobre todo al UNICEF, así como a otros gobiernos donantes y organizaciones no gubernamentales, por su asistencia y apoyo constantes a las iniciativas nacionales encaminadas a mejorar la vida de los niños de Armenia. UN ويود وفدي أن يعرب عن أصدق تقديره للوكالات الدولية ذات الصلة، وخاصة منظمة الأمم المتحدة للطفولة، فضلا عن الحكومات المانحة الأخرى والمنظمات غير الحكومية، على مساعدتها المستمرة ودعمها للجهود الوطنية الرامية إلى تحسين حياة الأطفال في أرمينيا.
    Otra delegación manifestó su aprecio por los proyectos ejecutados en el Níger dirigidos a mejorar la vida de los niños y las mujeres, pero dijo que un país tan pobre requería que se dedicara mayor atención a las inmunizaciones y otras cuestiones relacionadas con la supervivencia infantil y la salud de las madres, ya que los niveles actuales distaban mucho de ser aceptables. UN وأعرب وفد آخر عن تقديره لمجموعة المشاريع المطبقة في النيجر والتي تستهدف تحسين حياة الأطفال والنساء، بيد أنه قال إن مثل هذا البلد الفقير يحتاج إلى مزيد من التركيز على التحصين والأنشطة الأخرى المتعلقة ببقاء الطفل وصحة الأم، لا سيما أن المستويات الراهنة أبعد من أن تكون مقبولة.
    A través de su plan de acción para huérfanos y otros niños vulnerables, Malawi trata de mejorar la vida de los niños que son vulnerables como consecuencia del VIH/SIDA, la pobreza y otros factores. UN فمن خلال خطة عملها المتعلقة بالأيتام وغيرهم من الأطفال المعرضين للخطر، تسعى ملاوي إلى تحسين حياة الأطفال الذين يتعرضون للخطر بسبب الإصابة بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز، والفقر وغير ذلك من العوامل.
    La Sra. Holguín Cuéllar (Colombia) dice que las Naciones Unidas, particularmente el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) y la Oficina del Representante Especial del Secretario General para la cuestión de los niños y los conflictos armados, han hecho una importante labor para mejorar la vida de los niños de todo el mundo. UN 1- السيدة هولغين كويلار (كولومبيا) قالت إن الأمم المتحدة وبوجه خاص منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) ومكتب الممثل الخاص للأمين العام المعني بالأطفال والصراعات المسلحة، قد فعلت الكثير من أجل تحسين حياة الأطفال في أنحاء العالم.
    Desde entonces, se han emprendido medidas concretas para mejorar la vida de los niños. UN ومنذ ذلك الحين، اتخذت اجراءات ملموسة لتحسين حياة اﻷطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more