"mejorar la vigilancia" - Translation from Spanish to Arabic

    • تحسين رصد
        
    • تحسين الرصد
        
    • تحسين مراقبة
        
    • لتحسين رصد
        
    • تعزيز رصد
        
    • بتحسين رصد
        
    • تحسين المراقبة
        
    • تحسين الإشراف
        
    • لتعزيز رصد
        
    • لتحسين الرصد
        
    • بتحسين الرصد
        
    • تحسين عمليات الرصد
        
    • تحسين عملية الرصد
        
    • وتحسين الرصد
        
    • وتحسين رصد
        
    El perfeccionamiento del Sistema Integrado de Información de Gestión (SIIG) permitirá mejorar la vigilancia de la aplicación de las directrices y la presentación de informes a la Asamblea. UN وسيمكن تطوير نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل من تحسين رصد تنفيذ المبادئ التوجيهية وتعزيز إبلاغ الجمعية.
    Ello contribuirá a mejorar la vigilancia de la eficacia de las medidas adoptadas en relación con diversos aspectos de la conservación y utilización sostenible de la diversidad biológica. UN وسيؤدي ذلك إلى تحسين رصد فعالية التدابير التي اتخذت بشأن مختلف جوانب حفظ التنوع البيولوجي واستخدامه المستدام.
    La finalidad principal de este proyecto es ayudar a mejorar la vigilancia y ordenación de los bosques utilizando técnicas espaciales. UN الهدف الرئيسي لهذا المشروع هو المساعدة على تحسين رصد الغابات وإدارتها باستخدام تقنيات الفضاء.
    El hincapié que sigue haciéndose también en el fomento de la capacidad de las entidades homólogas y los colaboradores locales tiene por objeto mejorar la vigilancia y la presentación de informes. UN والغاية من زيادة التشديد في مجال بناء القدرات للنظراء والشركاء المحليين هي تحسين الرصد واﻹبلاغ.
    Además, es necesario un análisis macroeconómico más completo para mejorar la vigilancia de las condiciones económicas actuales. UN وفضلا عن ذلك، هناك حاجة إلى تحليل أكثر شمولا للاقتصاد الكلي بغية تحسين مراقبة اﻷحوال الاقتصادية الراهنة.
    4. mejorar la vigilancia de los niveles de mercurio en los distintos medios ambientales y en la biota UN تحسين رصد مستويات الزئبق في الوسائط البيئية والكائنات.
    4. mejorar la vigilancia de los niveles de mercurio en los distintos medios ambientales y en la biota UN تحسين رصد مستويات الزئبق في الوسائط البيئية والكائنات.
    Es necesario mejorar la vigilancia del cumplimiento mediante las directrices pertinentes. UN ولا بد من تحسين رصد امتثال المبادئ التوجيهية ذات الصلة.
    En general, las recomendaciones de la OSSI son sumamente útiles para mejorar la vigilancia del proceso de las adquisiciones en todo el mundo. UN وعموما، كانت توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية مفيدة للغاية في تحسين رصد عمليات الشراء في أنحاء العالم.
    También se hizo hincapié en la necesidad de mejorar la vigilancia y la evaluación de los resultados de las actividades con miras a aumentar la eficiencia, la eficacia y la rendición de cuentas. UN وشدَّد الاستعراض أيضاً على ضرورة تحسين رصد أنشطة المشتريات وتقييم أدائها من أجل تعزيز الكفاءة والفعالية والمساءلة.
    La presente auditoría demostró que la Sección de Viajes y Transportes debe mejorar la vigilancia del desempeño del contratista. UN أظهر هذا الاستعراض أن قسم السفر والنقل يحتاج إلى تحسين رصد أداء المتعاقدين.
    El objetivo de estas medidas es mejorar la vigilancia y el seguimiento de las denuncias que involucran al sistema penitenciario. UN وستمكن هذه المبادرات من تحسين رصد التقارير المتصلة بنظام السجون ومتابعتها.
    También se hace un llamamiento a las organizaciones de asistencia para el desarrollo para que otorguen ayuda financiera y técnica a los esfuerzos que realizan los países en desarrollo por mejorar la vigilancia y la fiscalización de las actividades de pesca y la aplicación de las reglamentaciones pesqueras. UN وهناك نداء موجه أيضا إلى منظمات المساعدة اﻹنمائية لتقديم الدعم المالي والتقني لجهود البلدان النامية، من أجل تحسين رصد ومراقبة أنشطة الصيد، فضلا عن إنفاذ أنظمة الصيد.
    No obstante, este mecanismo, que en teoría fue diseñado, entre otras cosas, para mejorar la vigilancia, no es sino un instrumento de presentación de informes, que las misiones no utilizan sistemáticamente para vigilar el rendimiento. UN إلا أن هذه الآلية المصممة من الناحية النظرية لتحقيق جملة أمور من بينها تحسين الرصد هي مجرد أداة للإبلاغ لا تُستخدم بصورة منهجية من قبل البعثات لأغراض الرصد المنتظم للأداء.
    Además, era preciso mejorar la vigilancia que ejercían las oficinas en los países en relación con el equipo y los activos de los proyectos. UN إضافة إلى ذلك، تعين تحسين الرصد الذي تقوم به المكاتب القطرية لمعدات المشاريع وأصولها.
    No obstante, este mecanismo, que en teoría fue diseñado, entre otras cosas, para mejorar la vigilancia, no es sino un instrumento de presentación de informes, que las misiones no utilizan sistemáticamente para vigilar el rendimiento. UN إلا أن هذه الآلية المصممة من الناحية النظرية لتحقيق جملة أمور من بينها تحسين الرصد هي مجرد أداة للإبلاغ لا تُستخدم بصورة منهجية من قبل البعثات لأغراض الرصد المنتظم للأداء.
    También analizaron problemas y adoptaron recomendaciones encaminadas a mejorar la vigilancia y la ejecución de reglamentos relativos al control de movimientos transfronterizos de desechos peligrosos en China. UN كما ناقش المشاركون أيضاً المشكلات وإعتمدوا توصيات من أجل تحسين مراقبة وإنفاذ اللوائح المتصلة بالتحكم في نقل النفايات الخطرة عبر الحدود في الصين.
    Es necesario mejorar la vigilancia de la aplicación de esas estrategias utilizando indicadores realistas y cuantificables. UN وهناك حاجة لتحسين رصد تنفيذ هذه الاستراتيجيات واستخدام مؤشرات واقعية وقابلة للقياس.
    El UNICEF debería asegurar la aplicación del plan integrado de vigilancia y evaluación en las otras 23 oficinas exteriores de la Oficina Regional de las Américas y el Caribe a fin de mejorar a fin de mejorar la vigilancia y evaluación de los programas de la región. UN ينبغي أن يكفل المكتب الإقليمي للأمريكتين ومنطقة البحر الكاريبي تنفيذ خطة المراقبة والتقييم المتكاملة في المكاتب القطرية الثلاثة والعشرين المتبقية، بغية تعزيز رصد وتقييم البرامج في المنطقة.
    Dentro de este contexto, nuestros Estados han convenido en mejorar la vigilancia en sus fronteras terrestres, aéreas y marítimas comunes, con la finalidad de asegurar un buen control y una amplia detección de las drogas. UN وفـــي هذا الصدد، تعهدت دولنا بتحسين رصد حدودنا المشتركة برا وجوا وبحرا، بغية كفالة المراقبة الكافية للمخـــدرات واكتشافها على نطاق واسع.
    La Unión Europea aguarda con interés la consideración por el Consejo de Seguridad de medios para mejorar la vigilancia y abordar los problemas económicos especiales dimanados de la aplicación de sanciones. UN ويتطلع الاتحاد الأوروبي إلى أن يقوم مجلس الأمن بالنظر في الطرق الرامية إلى تحسين المراقبة وإلى معالجة المشاكل الاقتصادية الخاصة الناجمة عن تطبيق الجزاءات.
    6. El Comité toma nota de que se han establecido nuevos mecanismos destinados a mejorar la vigilancia de los establecimientos de detención y a evitar la recurrencia de la violencia, como la Junta de Visitadores para inspeccionar las instituciones penitenciarias y el Grupo de investigación y examen de las denuncias de los reclusos. UN 6- وتلاحظ اللجنة إنشاء آليات جديدة تهدف إلى تحسين الإشراف على مرافق الاحتجاز ومنع تكرار أعمال العنف فيها، كمجلس الزوار المعني بتفتيش المؤسسات العقابية وفريق الاستعراض والإشراف المعني بشكاوى نزلاء المؤسسات العقابية.
    Se prevé que en cada batallón, por lo menos un pelotón realizará patrullas especiales de dos días y una noche a fin de mejorar la vigilancia de su respectiva zona de responsabilidad. UN ومن المقرر أن تقوم فصيلة واحدة على الأقل من كل كتيبة بتسيير دوريات خاصة مدتها يومان وليلة لتعزيز رصد منطقة مسؤولية كل منها.
    Modernización del sistema de circuito cerrado de televisión, con instalación de computadoras en el centro de control para mejorar la vigilancia y el alcance de ésta UN تحسين الدوائر التلفزيونية المغلقة بما في ذلك الاستعانة بالحاسوب في مركز المراقبة لتحسين الرصد والتغطية
    La proximidad geográfica también permitirá mejorar la vigilancia, la supervisión y el control de calidad de los programas por países. UN كما سيسمح القرب الجغرافي بتحسين الرصد والإشراف على البرامج القطرية وضبط جودتها.
    Esas actividades estuvieron complementadas por un examen amplio del sistema de información sobre la salud, en colaboración con los Centros de Prevención y Lucha contra las Enfermedades a fin de mejorar la vigilancia, la evaluación y la intervención basadas en las necesidades y prioridades detectadas. UN وقد تم تكميل هذه الأنشطة باستعراض شامل لنظام المعلومات الصحية الذي كان يسير بالتعاون مع مراكز مكافحة الأمراض والوقاية منها بهدف تحسين عمليات الرصد والتقييم والتدخل على أساس الاحتياجات والأولويات المحددة.
    a) mejorar la vigilancia para que los gastos finales de cada sección y centro de responsabilidad concuerden todo lo posible con los créditos habilitados para el bienio (párr. 27); UN )أ( تحسين عملية الرصد لضمان أن تكون النفقات النهائية لكل باب من الميزانية ومركز مسؤولية أقرب ما يمكن من المخصصات المرصودة لفترة السنتين )الفقرة ٢٧(؛
    Dentro de este marco, y en respuesta a la actual situación financiera, se adoptarán las medidas indicadas a continuación a fin de subsanar los problemas administrativos y de gestión y mejorar la vigilancia financiera del Fondo. UN وضمن هذا اﻹطار، واستجابة للحالة المالية الراهنة، ستتخذ الخطوات التالية للتصدي للمشاكل اﻹدارية والتنظيمية وتحسين الرصد المالي للصندوق.
    Mauricio también está ejecutando planes para ampliar su acuicultura y está procurando regular mejor las actividades pesqueras y mejorar la vigilancia de sus arrecifes de coral y zonas marinas protegidas. UN وتقوم موريشيوس أيضا بتنفيذ خطط لتوسيع نطاق تربية الأحياء المائية، وهي تسعى من أجل النهوض بتمويل أنشطة صيد الأسماك وتحسين رصد شعابها المرجانية ومناطق محمياتها البحرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more