"mejorar las condiciones de servicio" - Translation from Spanish to Arabic

    • تحسين شروط الخدمة
        
    • تحسين ظروف الخدمة
        
    • لتحسين شروط الخدمة
        
    • بتحسين شروط الخدمة
        
    • تحسين شروط خدمة
        
    • تحسن شروط وظروف خدمة
        
    • وتحسين شروط الخدمة
        
    • وتحسين ظروف الخدمة
        
    También hay que mejorar las condiciones de servicio, que cada vez son menos competitivas. UN وينبغي أيضا تحسين شروط الخدمة التي ما برحت تفقد قدرتها التنافسية.
    Se informó a la Comisión Consultiva respecto de diversas iniciativas para mejorar las condiciones de servicio. UN وأحيطت اللجنة علما بعدد من المبادرات الرامية إلى تحسين شروط الخدمة.
    50. Reconoce que es necesario apoyar la movilidad tomando más medidas para mejorar las condiciones de servicio en los diferentes lugares de destino; UN 50 - تسلم بأهمية دعم احتياجات التنقل عن طريق زيادة الجهود الرامية إلى تحسين شروط الخدمة في مختلف مراكز العمل؛
    También se estudiará medidas enderezadas a mejorar las condiciones de servicio y las perspectivas de carrera de esta categoría del personal. UN كما ينبغي السعي إلى إيجاد التدابير الرامية إلى تحسين ظروف الخدمة وآفاق التطور الوظيفي بالنسبة لهذه الفئة من الموظفين.
    Propuestas a los Estados Miembros para mejorar las condiciones de servicio en las misiones no aptas para familias UN مقترحات إلى الدول الأعضاء لتحسين شروط الخدمة في البعثات التي لا يصطحب فيها الموظفون أسرهم
    19. Para el éxito de la estrategia bajo la dirección constante del Secretario General con arreglo a lo establecido en su declaración de 1992, es indispensable el apoyo de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto y de la Quinta Comisión de la Asamblea General, así como la adhesión de los Estados Miembros a la tarea de mejorar las condiciones de servicio. UN ١٩ - ومما هو جوهري لهذه الاستراتيجية، التي يجري تطبيقها تحت القيادة المستمرة لﻷمين العام حسبما جاء في بيانه لعام ١٩٩٢، توفير الدعم من قبل اللجنة الاستشارية لشؤون الادارة والميزانية واللجنة الخامسة التابعة للجمعية العامة والالتزام من قبل الدول اﻷعضاء بتحسين شروط الخدمة.
    Con relación al sistema común, el Grupo de Río reafirma la necesidad de preservar la independencia de la Comisión de Administración Pública Internacional (CAPI) para que pueda trabajar en forma eficiente y contribuir a mejorar las condiciones de servicio del personal de las Naciones Unidas. UN 9 - وفيما يتعلق بالنظام الموحد، قال إن مجموعة ريو تؤكد الحاجة إلى الحفاظ على استقلال لجنة الخدمة المدنية الدولية كيما يتسنى لها أن تؤدي عملها بكفاءة وأن تساعد على تحسين شروط خدمة موظفي الأمم المتحدة.
    El Estado parte debe mejorar las condiciones de servicio de los agentes de policía y equipararlas a las de otros órganos de seguridad, así como adoptar medidas eficaces para proteger las vidas de los agentes de seguridad. UN وينبغي للدولة الطرف أن تحسن شروط وظروف خدمة ضباط الشرطة لتكون على مستوى شروط خدمة سائر قوات الأمن، وأن تتخذ تدابير فعالة لحماية أرواح ضباط الأمن.
    Asuntos El Secretario General ha indicado que mejorar las condiciones de servicio es un elemento crucial de su programa general de reforma de la gestión de los recursos humanos. UN 71 - أشار الأمين العام إلى أن تحسين شروط الخدمة عنصر أساسي من عناصر برنامجه العام لإصلاح إدارة الموارد البشرية.
    50. Reconoce que es necesario apoyar la movilidad tomando más medidas para mejorar las condiciones de servicio en los diferentes lugares de destino; UN 50 - تسلم بأهمية دعم احتياجات التنقل عن طريق زيادة الجهود الرامية إلى تحسين شروط الخدمة في جميع مختلف مراكز العمل؛
    Asimismo, hay que mejorar las condiciones de servicio sobre el terreno para satisfacer las necesidades de una Organización que se basa cada vez más en las actividades realizadas fuera de la Sede. UN 42 - واستمرت قائلة إنه ينبغي أيضا تحسين شروط الخدمة في الميدان من أجل الوفاء باحتياجات منظمة يزداد تواجدها في الميدان.
    A este respecto, tal vez conviniera que la Asamblea General examinara la posibilidad de modificar algunas normas de personal y de mejorar las condiciones de servicio a fin de atraer a los candidatos más preparados, sobre todo en las categorías superiores, para que prestaran servicios en la Organización. UN وفي هذا الصدد، قد ترغب الجمعية العامة في النظر فيما إذا كان ينبغي تنقيح بعض أحكام نظام الموظفين وما إذا كان ينبغي تحسين شروط الخدمة لاجتذاب أجدر المرشحين للخدمة في المنظمة، ولا سيما على المستويات الوظيفية العليا.
    Los Ministros reiteraron su apoyo a la administración pública internacional y la necesidad de mejorar las condiciones de servicio en las Naciones Unidas, para que la Organización pudiera atraer y mantener al servicio de la comunidad internacional al personal más idóneo, ateniéndose a una representación geográfica lo más amplia posible y al equilibrio y la equidad entre los sexos. UN وكرر الوزراء تأكيد دعمهم للخدمة المدنية الدولية وضرورة تحسين شروط الخدمة كيما تستطيع اﻷمم المتحدة جذب أفضل الموظفين والاحتفاظ بهم في خدمة المجتمع الدولي ككل على نطاق أوسع تمثيل جغرافي ممكن وعلى أساس التوازن والتكافؤ بين الجنسين.
    No obstante, otras delegaciones opinaron que, según los estudios hechos por la Comisión de Administración Pública Internacional, debería considerarse la posibilidad de aceptar las recomendaciones de la Comisión sobre la necesidad de mejorar las condiciones de servicio. UN على أن وفودا أخرى أعربت عن رأي مفاده أنه، استنادا إلى الدراسات التي اضطلعت بها لجنة الخدمة المدنية الدولية، ينبغي إيلاء الاعتبار الواجب لقبول توصيات لجنة الخدمة فيما يتعلق بالحاجة إلى تحسين شروط الخدمة.
    Además, el Tribunal ha emprendido dos iniciativas en la esfera de la gestión de los recursos humanos a fin de mejorar las condiciones de servicio en ambos lugares de destino. UN ٣٧ - واتخذت المحكمة إضافة إلى ذلك مبادرتين في مجال إدارة الموارد البشرية بغية تحسين ظروف الخدمة في كل من مكاني العمل.
    Los puntos más destacados son que el ACNUR ha proseguido sus esfuerzos, tanto independientemente como en colaboración con otros organismos, para mejorar las condiciones de servicio del personal que se desempeña en lugares de destino extremadamente difíciles y con alto riesgo para su seguridad. UN والنقاط البارزة هي أن المفوضية واصلت جهودها، سواء مستقلة أو على أساس مشترك بين الوكالات، من أجل تحسين ظروف الخدمة للموظفين العاملين في مراكز الخدمة التي تكتنفها صعوبات بالغة وتنطوي على مخاطر أمنية جسيمة.
    Al mismo tiempo se han iniciado conversaciones con las autoridades competentes de la Sede de las Naciones Unidas, tal como recomendó la Oficina de Servicios de Supervisión Interna, sobre la manera de mejorar las condiciones de servicio en el Tribunal a fin de poder contratar y conservar a personal de elevado nivel profesional. UN ٤ - وفي الوقت نفسه، شُرع في إجراء مناقشات مع السلطات المختصة بمقر اﻷمم المتحدة - حسبما أوصى مكتب المراقبة الداخلية - لسبل تحسين ظروف الخدمة في المحكمة، تمكينا لها من اجتذاب الموظفين ذوي الكفاءة العالية واستبقائهم.
    Se espera lograr otras mejoras de la remuneración como resultado de las iniciativas en curso de la Comisión por mejorar las condiciones de servicio. UN ويؤمل في أن تحدث تحسينات إضافية في الأجور نتيجة الجهود الجارية التي تبذلها اللجنة لتحسين شروط الخدمة.
    También se deben buscar los medios de mejorar las condiciones de servicio en los lugares de destino reduciendo el papeleo y ampliando los programas de capacitación. UN ويتعيّن السعي لإيجاد وسائل لتحسين شروط الخدمة في مراكز العمل بالحد من المتطلبات البيروقراطية وتوسيع نطاق برامج التدريب.
    También estaba tratando de mejorar las condiciones de servicio con el fin de atraer y retener a personal calificado. UN كما أن جهودا تبذل لتحسين شروط الخدمة لاجتذاب موظفين على مستوى عال واستبقائهم.
    Su informe sobre ese tema (A/61/861) responde a la petición de la Asamblea General de que informe ampliamente acerca de su propuesta de mejorar las condiciones de servicio sobre el terreno y toma en cuenta las observaciones formuladas al respecto por la CAPI. UN وقد استجاب تقرير الأمين العام بخصوص تلك المسألة (A/61/861) لطلب الجمعية العامة بتقديم وصف شامل لاقتراحه بتحسين شروط الخدمة في الميدان، كما تناول ملاحظات لجنة الخدمة المدنية الدولية في هذا الصدد.
    Aunque con esas medidas se pretendía mejorar las condiciones de servicio del personal sobre el terreno, lo que se consiguió fue una proliferación de soluciones ad hoc y una falta de equidad en el trato dado a los funcionarios. UN 8 - وفي حين كان المقصود من التغييرات السابقة، تحسين شروط خدمة الموظفين العاملين في الميدان، فقد أدت إلى تكاثر الحلول المخصصة ومعاملة الموظفين معاملة غير منصفة.
    El Estado parte debe mejorar las condiciones de servicio de los agentes de policía y equipararlas a las de otros órganos de seguridad, así como adoptar medidas eficaces para proteger las vidas de los agentes de seguridad. UN وينبغي للدولة الطرف أن تحسن شروط وظروف خدمة ضباط الشرطة لتكون على مستوى شروط خدمة سائر قوات الأمن، وأن تتخذ تدابير فعالة لحماية أرواح ضباط الأمن.
    Para facilitar la dotación de personal civil en las operaciones de paz, será preciso simplificar los arreglos contractuales y mejorar las condiciones de servicio. UN وفي سبيل تيسير توظيف المدنيين في عمليات السلام، سيكون من الضروري تبسيط الترتيبات التعاقدية وتحسين شروط الخدمة.
    5 años. El Gobierno también creará una Comisión nacional de salud, fuera del marco de la administración pública, para elaborar normas y códigos de conducta, así como para regular y mejorar las condiciones de servicio de los trabajadores sanitarios y la calidad de la atención sanitaria en general. UN وتستعد الحكومة لإنشاء لجنة وطنية للصحة، منفصلة عن الخدمة المدنية، لوضع الأحكام ومدونات السلوك، إضافة إلى تنظيم وتحسين ظروف الخدمة للعاملين في ميدان الصحة ورفع مستوى الرعاية الصحية بوجه عام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more