En tercer lugar, debe darse prioridad a ampliar y mejorar las oportunidades de empleo. | UN | وثالثها أنه يجب إيلاء الأولوية لزيادة تحسين فرص العمل المتاحة. |
:: mejorar las oportunidades de empleo y educación de los pobres y desposeídos para asegurar la sostenibilidad económica y social y crear capital intelectual. | UN | :: تحسين فرص العمل والتعليم المتاحة للفقراء والمحرومين لضمان الاستدامة الاقتصادية والاجتماعية وتكوين رأس المال الفكري؛ |
Se ha creado un centro de capacitación móvil para zonas remotas en los emiratos del norte del país, a fin de mejorar las oportunidades de empleo de los pobres. | UN | وأنشئ مركز تدريبي متنقل للمناطق النائية في شمال اﻹمارات من أجل تعزيز فرص العمل للفقراء. |
:: Búsqueda de colaboradores con el fin de mejorar las oportunidades de empleo y los medios de subsistencia sostenibles. | UN | :: السعي إلى إقامة شراكات ترمي إلى زيادة فرص العمل وسبل العيش المستدامة. |
58. Lituania se centra específicamente en mejorar las oportunidades de empleo para las personas con discapacidad a través del programa de rehabilitación profesional. | UN | 58- وتسعى ليتوانيا بوجه خاص إلى تحسين فرص العمالة للمعوقين من خلال برامج إعادة التأهيل المهني. |
En el próximo informe deberán proporcionarse más detalles sobre el progreso de las actividades para mejorar las oportunidades de empleo de la mujer y para reducir el porcentaje de desempleo de las mujeres de 37% a 30%. | UN | وينبغي أن يتضمن التقرير التالي مزيدا من المعلومات عن التقدم المحرز في اﻷنشطة الرامية إلى زيادة فرص العمالة للنساء ولخفض بطالة النساء من ٣٧ في المائة إلى ٣٠ في المائة. |
:: mejorar las oportunidades de empleo y educación de los pobres y desposeídos para asegurar la sostenibilidad económica y social y crear capital intelectual; | UN | :: تحسين فرص العمل والتعليم المتاحة للفقراء والمحرومين لضمان الاستدامة الاقتصادية والاجتماعية وتكوين رأس المال الفكري؛ |
Capacidad de desarrollo nacional para mejorar las oportunidades de empleo por cuenta ajena y por cuenta propia de los jóvenes | UN | القدرات الإنمائية الوطنية من أجل تحسين فرص العمل والعمل الحر للشباب |
36. El Comité recomienda al Estado Parte que intensifique sus esfuerzos por mejorar las oportunidades de empleo entre los jóvenes, las mujeres y la población romaní. | UN | 36- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعزز جهودها الرامية إلى تحسين فرص العمل بالنسبة للشباب والنساء والسكان الغجر. |
La CESPAP y la FAO también prevén iniciar conversaciones con sus países anfitriones para mejorar las oportunidades de empleo de los cónyuges en el futuro próximo. | UN | وتعتزم اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ والفاو أيضاً إجراء مناقشات مع البلدين المضيفين من أجل تحسين فرص العمل للأزواج في المستقبل القريب. |
326. El Comité recomienda al Estado Parte que intensifique sus esfuerzos por mejorar las oportunidades de empleo entre los jóvenes, las mujeres y la población romaní. | UN | 326- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعزز جهودها الرامية إلى تحسين فرص العمل للشباب والنساء والسكان الغجر. |
Existen probabilidades de que los gobiernos reduzcan el gasto público destinado a programas para mejorar las oportunidades de empleo de los grupos vulnerables, como las personas con discapacidad o los jóvenes. | UN | ومن المرجح أن تقوم الحكومات بخفض الإنفاق العام على البرامج التي تعمل على تحسين فرص العمل للفئات الضعيفة مثل المعوقين أو الشباب. |
También se consideró que al elaborar programas y políticas era necesario adoptar medidas concretas para mejorar las oportunidades de empleo para grupos con necesidades específicas. | UN | كما أن اتخاذ إجراءات محددة تتوخى تعزيز فرص العمل لصالح الفئات ذات الاحتياجات الخاصة ضروري لرسم السياسات والبرامج. |
Además, la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social se comprometió a dar prioridad especial, en el diseño de políticas, a los problemas del desempleo estructural y a largo plazo y del subempleo de los jóvenes y pidió políticas destinadas a mejorar las oportunidades de empleo y aumentar los medios para ayudar a los jóvenes a aprender oficios que les permitieran encontrar empleo. | UN | وقد تضمن أيضا التزاما نحو منح أولوية خاصة، لدى رسم السياسات، لمشاكل البطالة الهيكلية والطويلة الأمد التي يواجهها الشباب وقلة فرص العمل المتاحة أمامهم، ودعا إلى وضع سياسات تهدف إلى تعزيز فرص العمل وزيادة طرق ووسائل مساعدة الشباب على تطوير المهارات التي يحتاجونها من أجل تمكينهم من الحصول على عمل. |
102. Gracias a las diversas medidas adoptadas para mejorar las oportunidades de empleo de la mujer, se ha observado un aumento significativo tanto del número como de la proporción de mujeres que participan en el sector del empleo formal. | UN | 102- ولقد حدثت زيادة كبيرة في عدد النساء وفي نسبتهن داخل قطاع العمل الرسمي نظراً للتدابير المختلفة التي اتُخذت من أجل تعزيز فرص العمل المتاحة للمرأة. |
También se siguieron revisando y examinando de manera continua los cursos existentes a fin de mejorar las oportunidades de empleo para los graduados de los estudios de formación técnica y profesional. | UN | وخضعت المناهج المعتمدة لاستعراض وتقييم مستمرين من أجل زيادة فرص العمل لخريجي مؤسسات التعليم والتدريب التقني والمهني. |
30. La recientemente aprobada Ley de Rehabilitación ha contribuido de cierta manera a mejorar las oportunidades de empleo de las personas con discapacidades. | UN | ٣٠ - وقد ساعد قانون إعادة التأهيل الذي صدر مؤخرا بعض الشيء على زيادة فرص العمل للمعوقين. |
106. Entre los programas para mejorar las oportunidades de empleo de los nuevos inmigrantes, así como de los desocupados en los demás grupos de la fuerza de trabajo, cabe señalar principalmente los siguientes: | UN | 106- وقد شملت أساساً برامج زيادة فرص العمل أمام المهاجرين الجدد والعاطلين عن العمل بين صفوف مجموعات أخرى في قوة العمل ما يلي: |
Las políticas aplicables para mejorar las oportunidades de empleo de las personas con discapacidad, apoyadas por sanciones e incentivos, permitirán avances significativos en el proceso de reducción de la pobreza. | UN | ويمكن للسياسات الواجبة التنفيذ الرامية إلى تحسين فرص العمالة للأشخاص ذوي الإعاقة، والمدعومة بجزاءات وحوافز أن تشن هجمات مؤثرة في التصدي للحد من الفقر. |
13. Subraya la importancia de que el pleno empleo ocupe un lugar central en la formulación de políticas, conjuntamente con otros objetivos, al mismo tiempo que se hace hincapié en la necesidad de mejorar las oportunidades de empleo de las mujeres y los grupos con necesidades específicas; | UN | ١٣ - تشدد على أهمية جعل العمالة الكاملة في صميم عملية وضع السياسات بالاقتران باﻷهداف اﻷخرى، مع التأكيد في الوقت ذاته على الحاجة إلى زيادة فرص العمالة للنساء والفئات ذات الاحتياجات الخاصة؛ |
Aumentará los esfuerzos encaminados a eliminar el trabajo infantil y a mejorar las oportunidades de empleo y la igualdad de la mujer. | UN | وستكثف الجهود من أجل القضاء على عمالة اﻷطفال وتحسين فرص العمل والمساواة بالنسبة للمرأة. |