Él buscaba perdón, y asegura que busca mejorar las vidas de sus niños-soldados. | TED | يبحث عن الغفران، ويدعي أنه يسعى إلى تحسين حياة جنودة الأطفال. |
Ambas darán a la comunidad internacional una oportunidad para discutir los desafíos del presente y para tratar de mejorar las vidas de millones de seres humanos. | UN | إنهما سيتيحان للمجتمع الدولي فرصة لبحث تحديات اليوم ولمحاولة تحسين حياة الملايين من البشر. |
Lo necesario era una indicación de lo que el programa colectivo había logrado en cuanto a mejorar las vidas de las personas. | UN | ﻷن ما تدعو الحاجة إليه هو بيان عن ما يُحققه البرنامج بكل مكوناته من أجل تحسين حياة البشر. |
El desarrollo que alcanzaron las tecnologías de las comunicaciones después de la Cumbre Mundial ofrece nuevas oportunidades para mejorar las vidas de los niños. | UN | إن التطورات التي طرأت على تكنولوجيا الاتصالات منذ مؤتمر القمة العالمي توفر فرصا جديدة لتحسين حياة الأطفال. |
:: Cambiar las actitudes y el comportamiento de los hombres y los niños y mejorar las vidas de las mujeres y las niñas en el hogar, el lugar de trabajo y la comunidad. | UN | :: تغيير مواقف وسلوك الرجال والصبيان، وتحسين حياة النساء والفتيات في المنزل ومكان العمل والمجتمع. |
Lo necesario era una indicación de lo que el programa colectivo había logrado en cuanto a mejorar las vidas de las personas. | UN | ﻷن ما تدعو الحاجة إليه هو بيان عن ما يُحققه البرنامج بكل مكوناته من أجل تحسين حياة البشر. |
Como señalé anteriormente, la comunidad de desarme tiene la obligación de abordar los problemas de la seguridad a fin de mejorar las vidas de la gente ordinaria. | UN | وكما سبق أن ذكرت فإن على مجتمع نزع السلاح التزام بالتصدي للمشاكل الأمنية من أجل تحسين حياة الناس العاديين. |
Los parlamentos nacionales podrían contribuir considerablemente a mejorar las vidas de las personas en todo el mundo. | UN | إن البرلمانات الوطنية يمكن أن تسهم إسهاما كبيرا في تحسين حياة الناس في أنحاء العالم. |
Se estableció en 2000 para mejorar las vidas de las personas atrapadas en la red de conflictos armados y violaciones de los derechos humanos. | UN | أنشئ في سنة 2000 من أجل العمل على تحسين حياة المتضررين بالصراعات المسلحة وانتهاكات حقوق الإنسان. |
El FIDA está dispuesto a contribuir a cualquier iniciativa para la seguridad alimentaria destinada a mejorar las vidas de los pobres de las zonas rurales. | UN | وسيكون الصندوق على استعداد للمشاركة في أي مبادرات في مجال الأمن الغذائي من أجل تحسين حياة الفقراء في الريف. |
Todos estamos unidos por los Objetivos de Desarrollo del Milenio porque compartimos el deseo de mejorar las vidas de nuestras poblaciones. | UN | إننا جميعاً متحدون بفعل الأهداف الإنمائية للألفية لأننا نشارك الرغبة في تحسين حياة شعوبنا. |
Tenemos planes para ampliarlos e incluir la investigación encaminada a mejorar las vidas de las personas afectadas por esta y por otras enfermedades no transmisibles. | UN | ولدينا خطط لتوسيع هذا ليشمل بحوثا تهدف إلى تحسين حياة الناس المتأثرين بهذا المرض وغيره من الأمراض غير المعدية. |
Está trabajando para mejorar las vidas de miles de personas cada año. | UN | وهي تعمل على تحسين حياة آلاف الناس كل عام. |
En otros lugares, sigue habiendo barreras que obstaculizan los esfuerzos por mejorar las vidas de los niños. | UN | وفي سياقات أخرى، يستمر وجود الحواجز التي تعوق الجهود الرامية إلى تحسين حياة الأطفال. |
Están en marcha varios proyectos " AusAID " cuyo objetivo es mejorar las vidas de los niños que viven en condiciones de trabajo forzado o difícil por el que reciben escasa o nula remuneración. | UN | يجري حالياً عدد من مشاريع المعونة الاسترالية الرامية إلى تحسين حياة اﻷطفال الذين يعملون في ظروف خطرة أو يقومون بأعمال السخرة لقاء أجر ضئيل أو بدون أجر؛ |
No obstante, hay que señalar por otro lado que el restablecimiento de los consejos locales ofrece una oportunidad para mejorar las vidas de las mujeres rurales. | UN | ومن ناحية أخرى، تجدر الإشارة إلى أن إعادة إرساء المجالس المحلية تتيح فرصة لتحسين حياة المرأة الريفية. |
Se están aplicando políticas para mejorar las vidas de los pobres, en particular, de las zonas rurales. | UN | وقال إن هناك سياسات يجري تنفيذها لتحسين حياة الفقراء، وخصوصاً في المناطق الريفية. |
El orador expresa la gratitud del país a sus asociados bilaterales y a los organismos de las Naciones Unidas por sus constantes gestiones encaminadas a mejorar las vidas de los niños de Côte d ' Ivoire. | UN | وأعرب عن امتنان بلده لشركائه الثنائيين ولوكالات الأمم المتحدة لما يبذلونه من جهود لتحسين حياة الأطفال في كوت ديفوار. |
Sin embargo, el Gobierno del Iraq se empeña en crear estabilidad y mejorar las vidas de las familias con la ayuda de información y datos estadísticos actualizados sobre los hogares. | UN | ومع ذلك فإن الحكومة العراقية تبذل جهودها لتحقيق الاستقرار وتحسين حياة الأسرة بمساعدة المعلومات والإحصاءات الحديثة عن الأسر العراقية. |
A lo largo de los años, los objetivos se han convertido en un catalizador de las actividades de cooperación internacional a nivel mundial entre los países desarrollados y en desarrollo y han contribuido significativamente a mejorar las vidas de millones de personas. | UN | وقد أضحت هذه الأهداف على مر السنين عاملا حفازا للعمل العالمي من أجل التعاون الدولي بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية وأسهمت كثيرا في تحسين معيشة الملايين من البشر. |
Las organizaciones de mujeres de todo el mundo tienen actualmente el mandato de exigir a sus gobiernos que cumplan su promesa de mejorar las vidas de las mujeres. | UN | وتتمتع اليوم المنظمات النسائية في جميع أنحاء العالم بصلاحية مساءلة حكوماتها عن مدى احترام وعودها بتحسين حياة المرأة. |
Este Consejo de Administración será de gran peso para lograr una parte importante de ese cometido: cumplir la promesa que formularon los dirigentes mundiales de mejorar las vidas de 100 millones de habitantes de barrios marginales para 2020. | UN | وسيقوم مجلس الإدارة هذا بدور حيوي في جزء مهم من جدول الأعمال وهو: الوفاء بالوعد الذي قطعه زعماء العالم على أنفسهم من أجل تحسين الأحوال المعيشية لنحو 100 مليون من سكان الأحياء الفقيرة بحلول عام 2020. |
Esta no es una reunión más para debatir textos en Nueva York. Nuestra actuación puede servir para mejorar las vidas de millones de las mujeres y niños más pobres. | UN | وهذا الاجتماع ليس مجرد اجتماع آخر نتحاجج فيه على نصوص في نيويورك: فالقيادة التي نقدمها يمكن أن تحسن حياة الملايين، وبخاصة الملايين من النساء واﻷطفال اﻷشد فقرا. |
Granada aplaude el proceso de democratización en curso en Sudáfrica y apoya las iniciativas puestas en práctica por el Gobierno sudafricano, con la ayuda de la comunidad internacional, para mejorar las vidas de sus habitantes. | UN | وتحيي غرينادا عملية إقامة الديمقراطية الجارية في جنوب افريقيا وتؤيد المبادرات التي اضطلعت بها حكومة جنوب افريقيا، بمساعدة المجتمع الدولي، للنهوض بحياة جميع السكان. |