"mejorar las vidas de" - Translation from Spanish to Arabic

    • تحسين حياة
        
    • لتحسين حياة
        
    • وتحسين حياة
        
    • تحسين معيشة
        
    • بتحسين حياة
        
    • تحسين الأحوال المعيشية لنحو
        
    • تحسن حياة
        
    • للنهوض بحياة
        
    Él buscaba perdón, y asegura que busca mejorar las vidas de sus niños-soldados. TED يبحث عن الغفران، ويدعي أنه يسعى إلى تحسين حياة جنودة الأطفال.
    Ambas darán a la comunidad internacional una oportunidad para discutir los desafíos del presente y para tratar de mejorar las vidas de millones de seres humanos. UN إنهما سيتيحان للمجتمع الدولي فرصة لبحث تحديات اليوم ولمحاولة تحسين حياة الملايين من البشر.
    Lo necesario era una indicación de lo que el programa colectivo había logrado en cuanto a mejorar las vidas de las personas. UN ﻷن ما تدعو الحاجة إليه هو بيان عن ما يُحققه البرنامج بكل مكوناته من أجل تحسين حياة البشر.
    El desarrollo que alcanzaron las tecnologías de las comunicaciones después de la Cumbre Mundial ofrece nuevas oportunidades para mejorar las vidas de los niños. UN إن التطورات التي طرأت على تكنولوجيا الاتصالات منذ مؤتمر القمة العالمي توفر فرصا جديدة لتحسين حياة الأطفال.
    :: Cambiar las actitudes y el comportamiento de los hombres y los niños y mejorar las vidas de las mujeres y las niñas en el hogar, el lugar de trabajo y la comunidad. UN :: تغيير مواقف وسلوك الرجال والصبيان، وتحسين حياة النساء والفتيات في المنزل ومكان العمل والمجتمع.
    Lo necesario era una indicación de lo que el programa colectivo había logrado en cuanto a mejorar las vidas de las personas. UN ﻷن ما تدعو الحاجة إليه هو بيان عن ما يُحققه البرنامج بكل مكوناته من أجل تحسين حياة البشر.
    Como señalé anteriormente, la comunidad de desarme tiene la obligación de abordar los problemas de la seguridad a fin de mejorar las vidas de la gente ordinaria. UN وكما سبق أن ذكرت فإن على مجتمع نزع السلاح التزام بالتصدي للمشاكل الأمنية من أجل تحسين حياة الناس العاديين.
    Los parlamentos nacionales podrían contribuir considerablemente a mejorar las vidas de las personas en todo el mundo. UN إن البرلمانات الوطنية يمكن أن تسهم إسهاما كبيرا في تحسين حياة الناس في أنحاء العالم.
    Se estableció en 2000 para mejorar las vidas de las personas atrapadas en la red de conflictos armados y violaciones de los derechos humanos. UN أنشئ في سنة 2000 من أجل العمل على تحسين حياة المتضررين بالصراعات المسلحة وانتهاكات حقوق الإنسان.
    El FIDA está dispuesto a contribuir a cualquier iniciativa para la seguridad alimentaria destinada a mejorar las vidas de los pobres de las zonas rurales. UN وسيكون الصندوق على استعداد للمشاركة في أي مبادرات في مجال الأمن الغذائي من أجل تحسين حياة الفقراء في الريف.
    Todos estamos unidos por los Objetivos de Desarrollo del Milenio porque compartimos el deseo de mejorar las vidas de nuestras poblaciones. UN إننا جميعاً متحدون بفعل الأهداف الإنمائية للألفية لأننا نشارك الرغبة في تحسين حياة شعوبنا.
    Tenemos planes para ampliarlos e incluir la investigación encaminada a mejorar las vidas de las personas afectadas por esta y por otras enfermedades no transmisibles. UN ولدينا خطط لتوسيع هذا ليشمل بحوثا تهدف إلى تحسين حياة الناس المتأثرين بهذا المرض وغيره من الأمراض غير المعدية.
    Está trabajando para mejorar las vidas de miles de personas cada año. UN وهي تعمل على تحسين حياة آلاف الناس كل عام.
    En otros lugares, sigue habiendo barreras que obstaculizan los esfuerzos por mejorar las vidas de los niños. UN وفي سياقات أخرى، يستمر وجود الحواجز التي تعوق الجهود الرامية إلى تحسين حياة الأطفال.
    Están en marcha varios proyectos " AusAID " cuyo objetivo es mejorar las vidas de los niños que viven en condiciones de trabajo forzado o difícil por el que reciben escasa o nula remuneración. UN يجري حالياً عدد من مشاريع المعونة الاسترالية الرامية إلى تحسين حياة اﻷطفال الذين يعملون في ظروف خطرة أو يقومون بأعمال السخرة لقاء أجر ضئيل أو بدون أجر؛
    No obstante, hay que señalar por otro lado que el restablecimiento de los consejos locales ofrece una oportunidad para mejorar las vidas de las mujeres rurales. UN ومن ناحية أخرى، تجدر الإشارة إلى أن إعادة إرساء المجالس المحلية تتيح فرصة لتحسين حياة المرأة الريفية.
    Se están aplicando políticas para mejorar las vidas de los pobres, en particular, de las zonas rurales. UN وقال إن هناك سياسات يجري تنفيذها لتحسين حياة الفقراء، وخصوصاً في المناطق الريفية.
    El orador expresa la gratitud del país a sus asociados bilaterales y a los organismos de las Naciones Unidas por sus constantes gestiones encaminadas a mejorar las vidas de los niños de Côte d ' Ivoire. UN وأعرب عن امتنان بلده لشركائه الثنائيين ولوكالات الأمم المتحدة لما يبذلونه من جهود لتحسين حياة الأطفال في كوت ديفوار.
    Sin embargo, el Gobierno del Iraq se empeña en crear estabilidad y mejorar las vidas de las familias con la ayuda de información y datos estadísticos actualizados sobre los hogares. UN ومع ذلك فإن الحكومة العراقية تبذل جهودها لتحقيق الاستقرار وتحسين حياة الأسرة بمساعدة المعلومات والإحصاءات الحديثة عن الأسر العراقية.
    A lo largo de los años, los objetivos se han convertido en un catalizador de las actividades de cooperación internacional a nivel mundial entre los países desarrollados y en desarrollo y han contribuido significativamente a mejorar las vidas de millones de personas. UN وقد أضحت هذه الأهداف على مر السنين عاملا حفازا للعمل العالمي من أجل التعاون الدولي بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية وأسهمت كثيرا في تحسين معيشة الملايين من البشر.
    Las organizaciones de mujeres de todo el mundo tienen actualmente el mandato de exigir a sus gobiernos que cumplan su promesa de mejorar las vidas de las mujeres. UN وتتمتع اليوم المنظمات النسائية في جميع أنحاء العالم بصلاحية مساءلة حكوماتها عن مدى احترام وعودها بتحسين حياة المرأة.
    Este Consejo de Administración será de gran peso para lograr una parte importante de ese cometido: cumplir la promesa que formularon los dirigentes mundiales de mejorar las vidas de 100 millones de habitantes de barrios marginales para 2020. UN وسيقوم مجلس الإدارة هذا بدور حيوي في جزء مهم من جدول الأعمال وهو: الوفاء بالوعد الذي قطعه زعماء العالم على أنفسهم من أجل تحسين الأحوال المعيشية لنحو 100 مليون من سكان الأحياء الفقيرة بحلول عام 2020.
    Esta no es una reunión más para debatir textos en Nueva York. Nuestra actuación puede servir para mejorar las vidas de millones de las mujeres y niños más pobres. UN وهذا الاجتماع ليس مجرد اجتماع آخر نتحاجج فيه على نصوص في نيويورك: فالقيادة التي نقدمها يمكن أن تحسن حياة الملايين، وبخاصة الملايين من النساء واﻷطفال اﻷشد فقرا.
    Granada aplaude el proceso de democratización en curso en Sudáfrica y apoya las iniciativas puestas en práctica por el Gobierno sudafricano, con la ayuda de la comunidad internacional, para mejorar las vidas de sus habitantes. UN وتحيي غرينادا عملية إقامة الديمقراطية الجارية في جنوب افريقيا وتؤيد المبادرات التي اضطلعت بها حكومة جنوب افريقيا، بمساعدة المجتمع الدولي، للنهوض بحياة جميع السكان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more