"mejorar los controles internos" - Translation from Spanish to Arabic

    • تحسين الضوابط الداخلية
        
    • لتحسين الضوابط الداخلية
        
    • بتحسين الضوابط الداخلية
        
    • تعزيز الضوابط الداخلية
        
    • وتحسين الضوابط الداخلية
        
    Con ello se conseguirá mejorar los controles internos y garantizar un proceso más rápido. UN وسينتج عن ذلك تحسين الضوابط الداخلية مع كفالة تسريع العملية.
    El Departamento de Servicios de Supervisión Interna llevó a cabo actividades para mejorar los controles internos, los mecanismos de rendición de cuentas y la eficiencia y eficacia institucional. UN وتقوم إدارة الرقابة الداخلية بأنشطة تهدف إلى تحسين الضوابط الداخلية وآليات المساءلة وكفاءة التنظيم وفعاليته.
    La Oficina formuló recomendaciones importantes encaminadas a mejorar los controles internos, los mecanismos de rendición de cuentas y la eficiencia y eficacia institucionales. UN وقدم المكتب توصيات بالغة الأهمية تهدف إلى تحسين الضوابط الداخلية وآليات المساءلة وكفاءة المنظمة وفعاليتها.
    Medidas para mejorar los controles internos UN ألف - التدابير المتخذة لتحسين الضوابط الداخلية
    El primero fue aprobado para responder a la necesidad de mejorar los controles internos en las operaciones de mantenimiento de la paz. UN واعتمدت وظيفة موظف الإرشاد والتدريب في مجال السياسة العامة استجابةً لطلب يتعلق بتحسين الضوابط الداخلية في عمليات حفظ السلام.
    Las recomendaciones permitirán mejorar los controles internos y eliminar los obstáculos subyacentes que se oponen a la eficiencia y la efectividad organizacionales, lo que permitirá ahorrar a la Organización 16,4 millones de dólares una vez que los directores de los programas las cumplan. UN وستؤدي هذه التوصيات إلى تعزيز الضوابط الداخلية وإزالة العقبات التي تسبب عدم كفاءة وفعالية التنظيم، وإلى تحقيق وفر قدره 16.4 مليون دولار للأمم المتحدة، عند تنفيذ مديري البرامج لها.
    Su titular se encarga de asegurar y mejorar los controles internos en las operaciones financieras de las misiones de mantenimiento de la paz. UN والموظف مسؤول عن كفالة وتحسين الضوابط الداخلية في العمليات المالية لبعثات حفظ السلام.
    Al hacerlo, debe cuidarse de que la necesidad de mejorar los controles internos y aumentar considerablemente la eficiencia forme parte de la visión final, que deberá contener también un plan claro para su aplicación. Programas UN وينبغي عند قيامه بذلك، أن تشكل ضرورة تحسين الضوابط الداخلية وزيادة الكفاءة على نحو هام جزءا من الرؤية النهائية التي ينبغي أن تتضمن أيضا خطة واضحة لتنفيذها.
    Esas auditorías, que también abarcaron a los asociados en la ejecución, incluidos organismos gubernamentales y organizaciones no gubernamentales locales e internacionales, han ayudado a mejorar los controles internos y la presentación de informes financieros. UN وقد أسهمت عمليات المراجعة هذه، التي شملت أيضا الشركاء المنفذين، بما في ذلك الوكالات الحكومية والمنظمات غير الحكومية المحلية والدولية، في تحسين الضوابط الداخلية وعملية تقديم التقارير المالية.
    Además, era necesario mejorar los controles internos en las esferas de la contabilidad y la presentación de informes, la gestión del efectivo y del combustible para salvaguardar los bienes de la misión y garantizar la exactitud de las cuentas. UN وفضلا عن ذلك، فإن هناك حاجة إلى تحسين الضوابط الداخلية في مجالات المحاسبة والإبلاغ وإدارة النقدية، واستخدام الوقود، لحماية أصول البعثة وضمان موثوقية الحسابات.
    El Servicio tiene que mejorar los controles internos respecto de los recursos humanos, las finanzas y la gestión de proyectos para garantizar la ejecución eficaz y eficiente del programa de desminado UN تحتاج دائرة الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام إلى تحسين الضوابط الداخلية في مجال إدارة الموارد البشرية والمالية والمشاريع لكفالة الفعالية والكفاءة في تنفيذ برنامج الإجراءات المتعلقة بالألغام
    También acoge con beneplácito la colaboración entre los Estados Miembros, los auditores y la Secretaría, que garantiza un seguimiento significativo de las recomendaciones encaminadas a mejorar los controles internos y las prácticas de gestión conexas. UN ويرحب أيضا بالتعاون القائم بين الدول الأعضاء ومراجعي الحسابات والأمانة العامة، الذي يكفل متابعة مجدية للتوصيات الرامية إلى تحسين الضوابط الداخلية والممارسات الإدارية ذات الصلة.
    Su delegación acoge con beneplácito los esfuerzos del Organismo para mejorar los controles internos, los mecanismos de rendición de cuentas y la eficiencia y la eficacia institucionales y para mejorar las relaciones con los donantes. UN وأعرب عن تأييد بلده لجهود الوكالة من أجل تحسين الضوابط الداخلية وآليات المساءلة والكفاءة والفعالية على الصعيد التنظيمي وتعزيز العلاقات مع الجهات المانحة.
    :: Evaluara nuevamente los sistemas de examen, registro y presentación de los datos financieros de las operaciones sobre el terreno y estableciera procedimientos encaminados a mejorar los controles internos de la tramitación de las transacciones de la Oficina sobre el terreno. UN :: إعادة تقييم الأنظمة، توطئة لاستعراض وتسجيل البيانات المالية للعملية الميدانية والإبلاغ عنها، وإعداد الإجراءات لتحسين الضوابط الداخلية على تجهيز المعاملات الميدانية للمفوضية.
    Durante el año pasado, la Oficina formuló 2.357 recomendaciones para mejorar los controles internos y eliminar los obstáculos subyacentes para la eficiencia y la efectividad organizacionales. UN خلال السنة الماضية أصدر المكتب 357 2 توصية لتحسين الضوابط الداخلية والتصدي للعقبات الأساسية التي تعترض كفاءة تنظيمه وفعاليته.
    Durante los próximos tres meses el Consejo Mundial del Diamante prestará asistencia a Ghana inspeccionando los diamantes de Ghana como parte del plan de acción convenido para mejorar los controles internos en ese país. UN وسوف يساعد المجلس العالمي للماس غانا على مدار الشهور الثلاثة القادمة بالتفتيش على الماس الغيني في إطار خطة عمل متفق عليها لتحسين الضوابط الداخلية للبلد.
    Los informes contenían 305 recomendaciones para mejorar los controles internos, los mecanismos de rendición de cuentas y la eficiencia y eficacia institucionales. UN وتضمنت هذه التقارير 305 توصيات بتحسين الضوابط الداخلية وآليات المساءلة والكفاءة والفعالية التنظيميتين.
    Por otra parte, en la reunión se observó y reconoció la labor realizada por países como Angola, la República Democrática del Congo, Sierra Leona y Guinea para hacer frente al problema de los diamantes de las zonas en conflicto al mejorar los controles internos. UN ونوه الاجتماع أيضا بالجهود التي تبذلها دول مثل أنغولا وجمهورية الكونغو الديمقراطية وسيراليون وغينيا لمكافحة الماس الممول للصراعات بتحسين الضوابط الداخلية وأقرها.
    El año pasado, la Oficina formuló 1.515 recomendaciones con miras a mejorar los controles internos y a eliminar problemas subyacentes que constituían obstáculos para la eficiencia y la eficacia de la Organización. UN 4 - أصدر المكتب، خلال العام الماضي، 515 1 توصية فيما يتعلق بتحسين الضوابط الداخلية والتغلب على العقبات التي تعوق كفاءة وفعالية التنظيم.
    Las recomendaciones han ayudado a mejorar los controles internos dentro de la Organización y han contribuido a aumentar la eficacia y eficiencia en ámbitos como las adquisiciones, el control de activos, los recursos humanos y la gestión financiera. UN وساعدت هذه التوصيات في تعزيز الضوابط الداخلية في المنظمة وأسهمـت في زيادة الفعالية والكفاءة في مجالات من قبيل المشتريات، ورقابة الأصـول، والموارد البشريـة، والإدارة المالية.
    La OSSI ha reconocido la importancia de llevar a cabo nuevas actividades de capacitación y supervisión de los comités de contratos locales en las misiones de mantenimiento de la paz a fin de mejorar los controles internos sobre el terreno. UN وتجدر الإشارة إلى أن مكتب خدمات الرقابة الداخلية قد أقر بأهمية إجراء المزيد من أنشطة تدريب ورصد اللجان المحلية للعقود في بعثات حفظ السلام من أجل تعزيز الضوابط الداخلية في هذا المجال.
    La División de Adquisiciones debería mejorar los controles internos para asegurar que los datos sobre la utilización de los límites máximos de los contratos se incorporen en el sistema de seguimiento de los contratos, y revisar esos datos periódicamente a fin de determinar los motivos de que se sobrepasen o no se alcancen los límites máximos de los contratos y adoptar las medidas necesarias para lograr una utilización eficaz de los contratos. UN ينبغي لشُعبة المشتريات تعزيز الضوابط الداخلية لضمان وجود البيانات التي لا يجب تجاوزها في نظام رصد العقود، واستعراض البيانات دوريا لتحديد الأسباب لأي استخدام أدنى أو أكثر للعقود، واتخاذ الإجراءات اللازمة للاستخدام الفعال للعقد.
    La OSSI recomendó medidas tales como cubrir oportunamente las vacantes de personal superior, normalizar los contratos y acuerdos institucionales y mejorar los controles internos. UN واقترح مكتب خدمات الرقابة الداخلية إدخال تدابير مثل تعيين كبار الموظفين في الوقت الملائم وإضفاء الطابع الرسمي على العقود والاتفاقات المؤسسية وتحسين الضوابط الداخلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more