"mejorar los derechos humanos" - Translation from Spanish to Arabic

    • تحسين حقوق الإنسان
        
    • تحسين حالة حقوق الإنسان
        
    • بتحسين حقوق الإنسان
        
    • بتحسين حالة حقوق الإنسان
        
    • لتحسين حالة حقوق الإنسان
        
    • لتحسين حقوق الإنسان
        
    • وتحسين حقوق الإنسان
        
    • وتحسين حالة حقوق الإنسان
        
    No obstante, hay una constante actividad legislativa con modificaciones de las leyes que no siempre van en el sentido de mejorar los derechos humanos. UN وتشير إلى استمرار النشاط التشريعي لتعديل القوانين وإن كان لا يصب دائماً في اتجاه تحسين حقوق الإنسان.
    El proyecto es un valioso ejemplo de cooperación para la solidaridad, a fin de mejorar los derechos humanos sobre el terreno. UN ويشكل المشروع مثلاً يُحتذى به للتعاون التضامني صوب تحسين حقوق الإنسان على أرض الواقع.
    La NAACP también ha participado en proyectos prácticos encaminados a mejorar los derechos humanos en todo el mundo. UN وعملت الجمعية أيضا في مشاريع عملية تهدف إلى تحسين حالة حقوق الإنسان حول العالم.
    África se ha comprometido más aún a mejorar los derechos humanos adoptando el Protocolo de establecimiento de una corte africana de derechos humanos y de los pueblos. UN وتعهدت أفريقيا أيضا بتحسين حقوق الإنسان باعتماد البروتوكول المنشئ لمحكمة أفريقيا لحقوق الإنسان والشعوب.
    En ese sentido, estamos dispuestos a prestar nuestra ayuda y a reafirmar nuestro compromiso continuo para mejorar los derechos humanos a nivel mundial. UN وفي ذلك الصدد، نحن مستعدون لتقديم المساعدة وتوسيع التزامنا المتواصل بتحسين حالة حقوق الإنسان على النطاق العالمي.
    Alentó al Estado a seguir esforzándose por mejorar los derechos humanos y aplicar las reformas anunciadas. UN وشجعت جمهورية الكونغو الديمقراطية الدولة على مواصلة جهودها لتحسين حالة حقوق الإنسان ولتنفيذ الإصلاحات المُعلن عنها.
    92. Como las tareas a que hace frente el Gobierno para mejorar los derechos humanos de la población son de gran envergadura, el Gobierno debería redactar una guía con objetivos inmediatos y a medio y largo plazo. UN 92- ونظراً إلى أن المهام التي تواجه الحكومة على صعيد تحسين حقوق الإنسان للشعب هي مهام هائلة فينبغي أن تضع الحكومة خريطة طريق تشمل أهدافاً واضحة في الآجال الفورية والمتوسطة والطويلة.
    61. Alemania reconoció los esfuerzos por mejorar los derechos humanos. UN 61- واعترفت ألمانيا بالجهود المبذولة في سبيل تحسين حقوق الإنسان.
    El proyecto es un valioso ejemplo de cooperación basada en la solidaridad a fin de mejorar los derechos humanos a nivel de la comunidad. UN ويشكِّل هذا المشروع نموذجا له قيمته للتعاون القائم على أساس التضامن من أجل تحسين حقوق الإنسان على مستوى أوسع القواعد الشعبية.
    Pese a su presunto objetivo de promover y mejorar la situación de derechos humanos en China, la organización nunca ha realizado en la práctica esfuerzo alguno por mejorar los derechos humanos del pueblo chino como no sea atacando y difamando al Gobierno de China. UN وعلى الرغم من هدف المؤسسة المزعوم المتمثل في تعزيز وتحسين حالة حقوق الإنسان في الصين، فإن هذه المؤسسة لم تبذل قط أي جهد عملي نحو تحسين حقوق الإنسان للشعب الصيني ما عدا شن حملات على الحكومة الصينية والافتراء عليها.
    17. Así pues, el orador cuestiona la pertinencia de mantener ese mandato y comienza a dudar de que su estructura contribuya a mejorar los derechos humanos. UN 17 - ومضى يقول أن وفده يتساءل، لهذا السبب، حول جدوى الإبقاء على هذه الولاية، وبدأ يشك في أن هيكلها يمكن أن يسهم في تحسين حقوق الإنسان.
    El Relator Especial alienta a la Comisión Intergubernamental de Derechos Humanos a que considere su función de obtención de información de los Estados miembros de la ASEAN sobre la situación de los derechos humanos de acuerdo con su propio mandato, como herramienta cuyo uso puede ser importante para la propia Comisión a fin de ayudar a mejorar los derechos humanos en Myanmar en este momento crucial. UN ويشجع المقرر الخاص اللجنة على أن تنظر في الاستفادة من وظيفتها المتصلة بطلب معلومات من الدول الأعضاء في الآسيان بشأن حالة حقوق الإنسان فيها، وفقا لاختصاصات اللجنة ذاتها، باعتبار تلك الوظيفة أداة مهمة يمكن أن توظفها اللجنة للمساعدة على تحسين حقوق الإنسان في ميانمار، في هذا الوقت الحرج.
    Todos sus programas y actividades están orientados a mejorar los derechos humanos en el continente africano. UN وجميع أنشطته وبرامجه موجهة صوب تحسين حالة حقوق الإنسان في القارة الأفريقية.
    Kenya tomó nota de los compromisos realizados por Lesotho para mejorar los derechos humanos a través del proceso del examen periódico universal, y lo felicitó por la conclusión del examen. UN ولاحظت كينيا الالتزامات التي أخذتها ليسوتو على عاتقها من أجل تحسين حالة حقوق الإنسان عن طريق عملية الاستعراض الدوري الشامل وهنأتها على اختتام النظر في حالتها.
    El Gobierno de las Bahamas tiene la intención de preservar en sus esfuerzos por mejorar los derechos humanos mediante su participación en las organizaciones internacionales, los foros internacionales y sus relaciones bilaterales con otros países cuando sea posible. UN وتعتزم حكومة جزر البهاما مواصلة جهودها الإيجابية الرامية إلى تحسين حالة حقوق الإنسان من خلال مشاركتها في المنظمات الدولية والمنتديات الدولية وفي علاقاتها الثنائية مع بلدان أخرى كلما كان ذلك ممكناً.
    Todos tenemos un compromiso común de mejorar los derechos humanos. UN ولدينا جميعاً التزام مشترك بتحسين حقوق الإنسان.
    El Reino Unido estaba firmemente decidido a contribuir al éxito del Consejo y del EPU, que consideraba un proceso de colaboración y cooperación y, sobre todo, un compromiso para mejorar los derechos humanos sobre el terreno. UN والمملكة المتحدة ملتزمة التزاماً قوياً بنجاح المجلس ونجاح الاستعراض الدوري الشامل، الذي تعتبره عمليةَ تعاون وتَشارُك، وعلى الأخص، التزاماً بتحسين حقوق الإنسان على أرض الواقع.
    55. Angola observó con satisfacción que Cabo Verde estaba mostrando una gran determinación para mejorar los derechos humanos al ratificar determinados instrumentos internacionales y aceptar varias recomendaciones al respecto. UN 55- ولاحظت أنغولا مع الارتياح أن الرأس الأخضر تبدي التزاماً كبيراً بتحسين حالة حقوق الإنسان عن طريق التصديق على الصكوك الدولية وقبول مختلف التوصيات المتعلقة بتحسينها.
    El Reino Unido celebró el compromiso de Kenya de cooperar con la Corte Penal Internacional a fin de contribuir a hacer justicia a las víctimas de los actos de violencia que se produjeron tras las elecciones de 2007, así como los compromisos para mejorar los derechos humanos mediante el examen periódico universal. UN ورحبت بالتزامات كينيا بالتعاون مع المحكمة الجنائية الدولية إحقاقاً لحق ضحايا أحداث العنف التي أعقبت الانتخابات في عام 2007 كما رحبت بالتزاماتها بتحسين حالة حقوق الإنسان عن طريق الاستعراض الدوري الشامل.
    Celebraron las iniciativas emprendidas para mejorar los derechos humanos en general, especialmente para promover los derechos de las mujeres y los niños. UN ورحبت بالجهود المبذولة لتحسين حالة حقوق الإنسان بصورة عامة، ولا سيما تحسين حقوق المرأة والطفل.
    No obstante, sus esfuerzos únicamente pueden complementar los de los gobiernos de los Estados Miembros, y Suiza está a favor de estrategias de asociación constructivas para mejorar los derechos humanos. UN بيد أن الجهود التي يبذلها ذلك القطاع يمكن أن تكون فقط مكملة للجهود التي تبذلها حكومات الدول الأعضاء. وأشار إلى أن سويسرا تؤيد استراتيجيات الشراكة البناءة لتحسين حقوق الإنسان.
    Debe hacerse que las Naciones Unidas sean más viables a fin de apoyar la transparencia y la buena gestión pública, mejorar los derechos humanos, preservar el medio ambiente, consolidar la democracia y elevar los niveles de vida de nuestro pueblo. UN ينبغي أن تتمتع الأمم المتحدة بالمزيد من مقومات البقاء بغية دعم الشفافية ونظم الحكم الجيدة، وتحسين حقوق الإنسان والمحافظة على البيئة، وتوطيد الديمقراطية وتحسين مستويات المعيشة للشعوب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more