"mejorar los medios de" - Translation from Spanish to Arabic

    • تحسين سبل
        
    • لتحسين سبل
        
    • تحسين أسباب
        
    • تحسين وسائل
        
    • تعزيز وسائل
        
    • بتحسين سبل
        
    • تحسين مصادر
        
    • الارتقاء بسبل
        
    • ما يتعلق بسُبُل
        
    • تحسين موارد
        
    • وتحسين أسباب
        
    • تحسينات على سبل
        
    • تحسين الوسائل
        
    Se trata de la continuación de la actividad del Programa dirigida a mejorar los medios de vida en las zonas montañosas que comenzó en 2004. UN وتمثل حلقة العمل هذه مواصلة للنشاط الذي يقوم به البرنامج منذ عام 2004 من أجل تحسين سبل العيش في المناطق الجبلية.
    Ordenación ambiental y desarrollo energético sostenibles para mejorar los medios de vida y la seguridad de los pobres UN الإدارة البيئية المستدامة وتطور الطاقة من أجل تحسين سبل عيش الفقراء وأمنهم
    Ordenación del medio ambiente y desarrollo energético sostenibles para mejorar los medios de subsistencia y la seguridad de los pobres. UN دعم الإدارة البيئية المستدامة وتطوير الطاقة لتحسين سبل عيش الفقراء وأمنهم.
    El objetivo fundamental de desarrollo de la Red es mejorar los medios de vida de las personas que viven en comunidades rurales en el África al sur del Sáhara. UN والهدف اﻹنمائي الرئيسي للشبكة يتمثل في تحسين أسباب العيش لمن يقيمون بالمجتمعات الريفية في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    mejorar los medios de apoyo y los servicios de empleo para las personas con problemas de salud o discapacidad; UN تحسين وسائل دعم العمالة والخدمات المقدمة إلى الأشخاص ذوي المشاكل الصحية أو الإعاقة؛
    La CARICOM propone que las Naciones Unidas procuren mejorar los medios de acceder a los fondos prometidos por la comunidad de donantes a los países en crisis, y mejorar también los medios de utilizar dichos fondos. UN وترى كاريكوم انه ينبغي للأمم المتحدة تعزيز وسائل الحصول على الأموال التي وعد بها مجتمع المانحين البلدان التي تمر في أزمات، ووسائل استخدام هذه الأموال.
    Su misión consiste en mejorar los medios de subsistencia de las personas con discapacidad; proteger y fomentar los derechos de las personas con discapacidad de todos los grupos étnicos, asegurar su acceso a los servicios y las oportunidades de autodesarrollo, así como los dirigidos a la familia y a la plena participación de estas personas en la sociedad y en el desarrollo de la prosperidad de la nación. UN وهي مكلفة بتحسين سبل معيشة الأشخاص ذوي الإعاقة، وحماية وتعزيز حقوق هؤلاء الأشخاص في كافة الأقليات الإثنية، وتأمين حصولهم على خدمات وفرص التطور الذاتي، ومشاركة العائلات بصورة كاملة في المجتمع وكذلك في تحقيق الرخاء الوطني.
    Si se paga a los productores para que presten servicios de ecosistemas y protejan la diversidad biológica mediante la agricultura se pueden mejorar los medios de vida en las zonas rurales y al mismo tiempo proteger el patrimonio común. UN ويمكن أن يؤدي دفع مبالغ للمنتجين لتوفير خدمات النظام الإيكولوجي وحماية التنوع البيولوجي من خلال الزراعة، إلى تحسين مصادر الرزق في الريف والحفاظ في الوقت ذاته على المشاعات.
    Asimismo, los enfoques participativos están cada vez más integrados en las estructuras de planificación nacional destinadas a mejorar los medios de subsistencia de las comunidades locales. UN وأصبحت أيضاً النهج التشاركية مدمجة أكثر فأكثر في هياكل التخطيط الوطني الرامية إلى تحسين سبل معيشة المجتمعات المحلية.
    General mejorar los medios de vida de la población pobre rural UN الرئيسي تحسين سبل معيشة الريفيين الفقراء
    :: mejorar los medios de subsistencia de los pueblos indígenas mediante la ordenación sostenible de los recursos naturales en función de sus perspectivas y puntos de vista UN :: تحسين سبل معيشة الشعوب الأصلية عن طريق الإدارة المستدامة للموارد الطبيعية، وفقا لمناظيرهم ورؤاهم
    Visión: una organización que sea capaz de mejorar los medios de vida de las comunidades mediante la promoción de diferentes soluciones inocuas para el medio ambiente y logre hacerlo. UN الرؤية: منظمة قادرة على، وناجحة في، تحسين سبل كسب العيش للمجتمعات المحلية عن طريق تعزيز حلول مختلفة غير ضارة بالبيئة.
    Varios Estados Miembros dieron a conocer distintas iniciativas para mejorar los medios de vida de la mujer rural. UN وقد تحدثت عدة دول أعضاء في تقاريرها عن مبادرات ترمي إلى تحسين سبل كسب الرزق للمرأة الريفية.
    En los últimos años, la República Popular Democrática de Corea no ha cesado en sus esfuerzos por mejorar los medios de vida de su pueblo. UN وقد بذلت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في السنوات الأخيرة، جهودا حثيثة من أجل تحسين سبل عيش شعبها.
    Su fin es promover actividades concretas para mejorar los medios de vida y el medio ambiente en las zonas montañosas. UN وهي تهدف إلى مباشرة أنشطة ملموسة لتحسين سبل العيش والبيئات الجبلية.
    El establecimiento de derechos de los pueblos indígenas y las comunidades locales es un requisito previo para mejorar los medios de vida de esos millones de habitantes de los bosques. UN ويعتبر إقرار حقوق الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية شرطا أساسيا لتحسين سبل كسب الرزق لهذه الملايين من سكان الغابات.
    Los proyectos comunitarios ejecutados en las zonas afectadas por el desastre de Chernobyl han ayudado a mejorar los medios de vida de las personas. UN وقد ساعدت المشاريع المجتمعية المنفذة في المناطق المتضررة من كارثة تشيرنوبل على تحسين أسباب معيشة السكان.
    Los esfuerzos del consorcio demostraron ser beneficiosos ya que reunió a organismos de ayuda humanitaria y al sector privado con el fin de mejorar los medios de vida de los extremadamente pobres y los más vulnerables que viven en zonas rurales remotas. UN وقد أثبتت جهود الشراكة جدواها، حيث جمعت وكالات المعونة الإنسانية والقطاع الخاص من أجل تحسين أسباب الرزق اليومي للمعوزين وأكثر الناس ضعفا الذين يعيشون في المناطق الريفية النائية.
    Para concluir, la Directora alienta a los Estados Miembros a que examinen las observaciones, recomendaciones y propuestas que figuran en el informe del Secretario General, que pueden orientar a la comunidad internacional en la acción concertada que lleva a cabo para proteger los frágiles ecosistemas de montañas y mejorar los medios de subsistencia de sus habitantes. UN ومن الجدير بالدول الأعضاء، في نهاية الأمر، أن تدرس الملاحظات والتوصيات والاقتراحات الواردة في تقرير الأمين العام، التي قد تؤدي إلى ترشيد المجتمع الدولي فيما يضطلع به من عمل منسق يرمي إلى حماية النظم الإيكولوجية الهشة للجبال، وكذلك إلى تحسين وسائل معيشة السكان الذين يقطنونها.
    :: mejorar los medios de aplicación de la Convención mediante inversión y financiación, así como el acceso a las tecnologías pertinentes UN :: تعزيز وسائل تنفيذ الاتفاقية من خلال الاستثمار/التمويل وإتاحة سبل الوصول إلى التكنولوجيات ذات الصلة
    5. Reconoce también el potencial del ecoturismo para reducir la pobreza al mejorar los medios de subsistencia de las personas en las comunidades locales y para generar recursos para proyectos de desarrollo comunitario; UN 5 - تسلم أيضا بأن السياحة البيئية يمكن أن تحد من الفقر بتحسين سبل المعيشة الفردية في المجتمعات المحلية وتوليد الموارد اللازمة لمشاريع التنمية المجتمعية؛
    En Chipre, México y Mozambique, las políticas y planes de desarrollo rural han contribuido a promover beneficios económicos, sociales y ambientales de los bosques que han contribuido a mejorar los medios de subsistencia de las comunidades locales. UN وفي قبرص والمكسيك وموزامبيق، كان للسياسات والخطط التنموية الريفية فائدة في تعزيز المزايا الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للغابات التي ساعدت على تحسين مصادر الرزق في المجتمعات المحلية.
    a) Reforzar los sistemas de conocimientos tradicionales en materia de bosques de las comunidades locales y su combinación con las tecnologías modernas adecuadas para mejorar los medios de subsistencia, mejorar la salud y aumentar la seguridad alimentaria; UN (أ) تعزيز نظم المعارف التقليدية المتصلة بالغابات في المجتمعات المحلية، والجمع بينها وبين التكنولوجيات الحديثة المناسبة من أجل الارتقاء بسبل المعيشة وتحسين الصحة وتعزيز الأمن الغذائي؛
    Menciona la labor del PNUD para mejorar los medios de vida y aumentar la resiliencia en respuesta al conflicto en la República Árabe Siria, su evaluación de daños y planes de recuperación en Gaza y su apoyo a la auditoría del proceso electoral en Afganistán. UN وتناولت الأعمال التي يقوم بها البرنامج في ما يتعلق بسُبُل العيش وبناء القدرة على التكيُّف في مواجهة النزاع في الجمهورية العربية السورية، وقيام البرنامج بتقييم الدمار وبالتخطيط من أجل الإنعاش في غزة، ودعم ومراقبة الانتخابات في أفغانستان.
    Elaboración de propuestas de políticas para mejorar los medios de subsistencia de la población pobre; UN صياغة مقترحات سياسية بشأن تحسين موارد رزق الفقراء؛
    Esta situación debe atenderse con urgencia con miras a potenciar la capacidad de resistencia y mejorar los medios de vida, el bienestar económico y la salud, así como para mantener la diversidad biológica y la singular cultura del Pacífico. UN ويجب مواجهة ذلك بصفة عاجلة من أجل تحقيق المرونة وتحسين أسباب المعيشة والرفاه الاقتصادي والصحة، مع صيانة التنوع البيولوجي والاستنباتات الفريدة بالمحيط الهادئ.
    Así pues, ayudará a mejorar los medios de subsistencia, la conservación de la diversidad biológica y la posibilidad de recuperación de los ecosistemas. UN وسيدخل هذا المفهوم تحسينات على سبل العيش والحفاظ على التنوع البيولوجي وصمود النظم الإيكولوجية.
    :: Proponer medidas encaminadas a mejorar los medios de que disponen los distintos servicios que intervienen en la lucha contra las drogas; UN - اقتراح تدابير ترمي إلى تحسين الوسائل الموضوعة تحت تصرف مختلف الأجهزة المشاركة في مكافحة المخدرات؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more