"mejorar los niveles de vida" - Translation from Spanish to Arabic

    • تحسين مستويات المعيشة
        
    • وتحسين مستويات المعيشة
        
    • لتحسين مستويات المعيشة
        
    • تحسين مستوى المعيشة
        
    • رفع مستويات المعيشة
        
    • رفع المستويات المعيشية
        
    La expansión de esas tecnologías no es de por sí un objetivo, sino que puede ser fundamental para mejorar los niveles de vida. UN والتوسع في مثل هذه التكنولوجيا ليس هدفا في حد ذاته، ولكنه يحتمل أن يكون أمرا أساسيا في تحسين مستويات المعيشة.
    Durante el decenio de 1980, disminuyó el ritmo de los avances tendientes a mejorar los niveles de vida, y durante la segunda mitad del decenio cesaron prácticamente los progresos en ese sentido. UN وخلال الثمانينات، تباطأ التقدم في تحسين مستويات المعيشة وكاد أن يتوقف في النصف اﻷخير من العقد.
    La OMC no tiene que ser solamente un policía del comercio, sino que se supone que debe contribuir a mejorar los niveles de vida. UN المفروض بمنظمة التجارة العالمية ليس فقط أن تكون رجل الشرطة التجاري، وإنما أيضا أن تسهم في تحسين مستويات المعيشة.
    Sus principales prioridades son combatir la pobreza, mejorar los niveles de vida y llevar a cabo reformas educacionales. UN وأولويات البحرين الرئيسية مكافحة الفقر وتحسين مستويات المعيشة والقيام بالإصلاحات التعليمية.
    En los últimos años, hemos introducido programas ambiciosos y amplios de bienestar social para mejorar los niveles de vida de los sectores vulnerables de nuestra sociedad. UN في السنوات الأخيرة أدخلنا برامج رفاه اجتماعي طموحة وشاملة لتحسين مستويات المعيشة في القطاعات الضعيفة في مجتمعنا.
    El desarrollo de una fuente como esa puede contribuir a aumentar sustancialmente los ingresos de las familias rurales, lo que contribuiría a su vez a mejorar los niveles de vida en las zonas rurales. UN فتنمية مثل هذا المصدر قد تزيد بقدرٍ كبير من دخل الأسر الريفية، وبالتالي تحسين مستوى المعيشة في المناطق الريفية.
    La movilidad también contribuye a mejorar los niveles de vida y mitigar la pobreza. UN ويساعد التنقل أيضا على رفع مستويات المعيشة والحد من الفقر.
    El Presidente Mamadou Tandja ha iniciado personalmente un programa tendiente a mejorar los niveles de vida de la población de nuestro país. UN فهناك برنامج ابتدره رئيس الجمهورية شخصيا، السيد محمد تانجا، يهدف إلى تحسين مستويات المعيشة لأبناء بلدنا.
    Para favorecer a la familia, el Gobierno ha procurado mejorar los niveles de vida y revisar el derecho familiar, reforzando así la autoridad de los padres y la protección de los niños. UN ولرفع شأن الأسرة، سعت الحكومة إلى تحسين مستويات المعيشة ومراجعة قانون الأسرة وبذلك عززت سلطة الوالدين وحماية الأطفال.
    No se han materializado los avances tecnológicos que debían mejorar los niveles de vida de la población en todo el mundo. UN ولم يتحقق أي تقدم في تكنولوجيات تحسين مستويات المعيشة في مختلف أنحاء العالم.
    La nueva estrategia debe centrarse en mejorar los niveles de vida de todos los pueblos del mundo. UN وينبغي للاستراتيجية الجديدة أن تركز على تحسين مستويات المعيشة بالنسبة لشعوب العالم أجمع.
    La industria, contribuye en gran medida a la creación de empleo y es por ello una herramienta muy eficaz para reducir la pobreza y mejorar los niveles de vida. UN وبسبب نزوع الصناعة القوي الى خلق الوظائف، فانها تعد أداة فعالة بدرجة عالية في تخفيف حدة الفقر وفي تحسين مستويات المعيشة.
    Tailandia procura mejorar los niveles de vida por medio del desarrollo, no sólo a nivel nacional sino también a escala internacional. UN 51 - وتسعى تايلند إلى تحسين مستويات المعيشة عن طريق التنمية، ليس فقط على المستوى الوطني وإنما على المستوى الدولي كذلك.
    De ahí que, y esto es válido también para los países desarrollados, las políticas orientadas a mejorar los niveles de vida en las ciudades, por ejemplo, puedan surtir efectos positivos en las relaciones entre los sexos, lo que crearía mejores condiciones para las actividades de reproducción humana. UN ولذلك، وهذا يصدق على البلدان المتقدمة النمو أيضا، قد يكون للسياسات الموجهة نحو تحسين مستويات المعيشة في المدن، على سبيل المثال، أثر إيجابي على العلاقات بين الجنسين، مما يهيئ بالتالي ظروفا أفضل لﻷنشطة المتصلة باﻹنجاب البشري.
    Señalando a la atención de la comunidad internacional la importancia de un programa urgente de rehabilitación y reconstrucción de los servicios públicos y de la capacidad de producción para satisfacer necesidades básicas, con miras a mejorar los niveles de vida y la situación de los derechos humanos en Bosnia y Herzegovina, UN وإذ تلفت انتباه المجتمع الدولي إلى أهمية اعتماد برنامج عاجل لﻹصلاح وإعادة التعمير يشمل خدمات المرافق والقدرة الانتاجية لتلبية الاحتياجات اﻷساسية، بغية تحسين مستويات المعيشة وحالة حقوق اﻹنسان في البوسنة والهرسك،
    El Gobierno de Vietnam ha robustecido sus marcos jurídicos y ha llevado a cabo diversos programas socioeconómicos para garantizar la seguridad social y mejorar los niveles de vida. UN وقد عززت حكومتها أطرها القانونية ونفذت برامج اجتماعية واقتصادية مختلفة لكفالة الأمن الاجتماعي وتحسين مستويات المعيشة.
    La UNCTAD podía presentar nuevas recomendaciones y ofrecer mayor asistencia técnica al pueblo palestino en sus esfuerzos para administrar su propio país, promover el desarrollo económico y social y mejorar los niveles de vida. UN ويمكن لﻷونكتاد أن يقدم المزيد من التوصيات والمساعدة التقنية إلى الشعب الفلسطيني في جهوده الرامية إلى ادارة بلده وتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية وتحسين مستويات المعيشة.
    Encomió los esfuerzos de Sri Lanka por mejorar los niveles de vida de la población después de decenios de conflicto. UN وأشارت إلى الجهود التي تبذلها سري لانكا لتحسين مستويات المعيشة رغم النزاع الذي دام عقوداً.
    La lucha contra la pobreza, las políticas sociales y económicas para mejorar los niveles de vida deben estar fundados en un reconocimiento de la dignidad humana del pobre, del débil y del humillado. UN وينبغي أن تقوم مكافحة الفقر والسياسات الاجتماعية والاقتصادية لتحسين مستويات المعيشة على أساس الاعتراف بالكرامة اﻹنسانية للفقراء والضعفاء والمنبوذين.
    El Gobierno de Bolivia se empeña en mejorar los niveles de vida de la población aplicando medidas encaminadas a ofrecer mayores oportunidades de empleo y a aumentar los ingresos, principalmente entre los grupos vulnerables de la sociedad. UN ٦٠ - وقال إن الحكومة البوليفية عازمة على تحسين مستوى المعيشة لسكانها في اﻷمد القصير بتطبيق تدابير ترمي إلى توفير أفضل إمكانيات العمالة وزيادة الدخول، لا سيما بالنسبة لفئات المجتمع المستضعفة.
    A los países en desarrollo les resultará difícil mejorar los niveles de vida en forma sostenible, alimentar a su creciente población, mantener la salud de sus niños y proteger su medio ambiente si no pueden encontrar medios para utilizar las tecnologías ya existentes con buen rendimiento. UN وستجد البلدان النامية صعوبة في رفع مستويات المعيشة بطريقة مستدامة، وتوفير الغذاء لسكانها المتنامية أعدادهم، والحفاظ على صحة أطفالها، وحماية بيئتها، إذا لم تتمكن من إيجاد سبل تكفل استخدام التكنولوجيات الموجودة بطريقة فعالة من حيث التكلفة().
    La mundialización ha contribuido a mejorar los niveles de vida en gran parte del mundo, y a lograr una reducción sin precedentes en la pobreza en los últimos 25 años, a pesar del reciente tumulto financiero internacional. UN وقد أسهمت العولمة في رفع المستويات المعيشية في جزء كبير من العالم، وفي تخفيض لم يسبق له مثيل في معدلات الفقر خلال السنوات اﻟ ٢٥ اﻷخيرة، بالرغم من الاضطرابات المالية التي شهدتها الساحة الدولية مؤخرا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more