mejorar los procedimientos en materia de alerta temprana y de medidas de emergencia es una necesidad apremiante. | UN | فثمة حاجة ماسة إلى تحسين إجراءات اﻹنذار المبكر والتدابير العاجلة. |
Ese grupo se reunió regularmente durante el transcurso del año cubierto por el informe, para considerar las formas de mejorar los procedimientos de trabajo del Consejo. | UN | وقد اجتمع هذا الفريق بانتظام في غضون السنة التي يشملها التقرير للنظر في سبل تحسين إجراءات عمل المجلس. |
La directiva también procura mejorar los procedimientos para una aplicación más eficiente del principio. | UN | كما يهدف التوجيه إلى تحسين الإجراءات المتبعة بغرض زيادة كفاءة إعمال المبدأ. |
Por último, destacó la necesidad de mejorar los procedimientos para facilitar el debate y centrarse en cuestiones de particular interés. | UN | وأخيرا، أبرز ضرورة تحسين الإجراءات لتسهيل المناقشة والتركيز على مواضيع اهتمام معينة. |
MANDATO DEL GRUPO DE TRABAJO AD HOC PARA mejorar los procedimientos DE COMUNICACIÓN DE LA INFORMACIÓN ASÍ COMO LA CALIDAD Y EL FORMATO DE LOS INFORMES QUE | UN | اختصاصات الفريق العامل المخصص المعني بتحسين إجراءات تبليغ المعلومات، |
Si bien la delegación no es partidaria de esas críticas, está dispuesta a examinar los medios de mejorar los procedimientos de la Comisión. | UN | وفي حين أن وفده لا يقر هذا النقد، فإنه يرغب في النظر في طرق تحسين إجراءات اللجنة. |
mejorar los procedimientos en materia de alerta temprana y de medidas de emergencia es una necesidad apremiante. | UN | فثمة حاجة ماسة إلى تحسين إجراءات اﻹنذار المبكر والتدابير العاجلة. |
También se procurarán mejorar los procedimientos y prácticas de importación. | UN | وسيتناول أيضا مسألة تحسين إجراءات الاستيراد وممارساته. |
También se procurarán mejorar los procedimientos y prácticas de importación. | UN | وسيتناول أيضا مسألة تحسين إجراءات الاستيراد وممارساته. |
El ACNUR está de acuerdo con esta observación y sigue aplicando medidas destinadas a mejorar los procedimientos y sistemas de registro de los beneficiarios. | UN | توافق المفوضية على هذه الملاحظة وتواصل تنفيذ تدابير ترمي إلى تحسين إجراءات ونظم تسجيل المستفيدين. |
Reafirmando la necesidad de mejorar los procedimientos de presentación de informes del Consejo de Seguridad, | UN | وإذ تعيد تأكيد الحاجة إلى تحسين إجراءات اﻹبلاغ التي يتبعها مجلس اﻷمن، |
ii) Emisión de autorizaciones, directrices o instrucciones a fin de mejorar los procedimientos administrativos y financieros y racionalizar el uso de los recursos. | UN | `2 ' إصدار الأذونات أو المبادئ التوجيهية أو التعليمات بغية تحسين الإجراءات المالية والإدارية وترشيد استعمال الموارد |
Sin embargo, hemos tomado nota de que para mejorar los procedimientos y para que sean completamente equilibrados, debreían abordarse algunas cuestiones. | UN | ومع ذلك، لاحظنا أنه ينبغي معالجة بعض المسائل بغية تحسين الإجراءات وجعلها متوازنة تماما. |
mejorar los procedimientos y los métodos de trabajo no es un fin en sí mismo. | UN | إن تحسين الإجراءات وأساليب العمل ليس هدفا في حد ذاته. |
Igualmente importante sería estudiar la manera de mejorar los procedimientos penales y las medidas de investigación, tales como técnicas especiales de investigación. | UN | ومن المسائل المهمة التي ينبغي النظر فيها أيضا تحسين الإجراءات الجنائية وتدابير التحري، ومنها مثلا أساليب التحري الخاصة. |
Examen de los modos de mejorar los procedimientos para la comunicación de información, así como la calidad y el formato de los informes que han de presentarse a la Conferencia de las Partes | UN | النظر في السبل والوسائل الكفيلة بتحسين إجراءات تبليغ المعلومات وتحسين نوعية وشكل التقارير التي تقدم إلى مؤتمر الأطراف |
Deberían establecerse mecanismos adicionales para mejorar los procedimientos de seguridad en Ginebra. | UN | وينبغي أن تُحدد آليات إضافية لتحسين إجراءات الأمن في جنيف. |
Los administradores tienen el deber de mejorar los procedimientos y de hacer un examen permanente de las limitaciones institucionales. | UN | فعلى المديرين مسؤولية تحسين اﻹجراءات واستعراض القيود المؤسسية بصورة متواصلة. |
Asimismo, deberían iniciarse los preparativos necesarios para mejorar los procedimientos de trabajo del mecanismo. | UN | وينبغي أيضا إعداد ما يلزم من تحضيرات بغية تعزيز الإجراءات العملية للآلية. |
La Organización reconoce que será necesario seguir mejorando sus mecanismos de denuncia, mejorar los procedimientos de investigación y reforzar la labor de divulgación en la comunidad. | UN | وتقر المنظمة بأنه سيكون من الضروري مواصلة تحسين آليات الإبلاغ عنها، وتحسين إجراءات التحقيق، وتعزيز التوعية المجتمعية. |
Es importante que los Estados Miembros contribuyan con sus opiniones acerca de la manera de mejorar los procedimientos de verificación. | UN | ومن المهم أن تتقدم الدول اﻷعضاء بآرائها حول كيفية تحسين اجراءات التحقق. |
Como saben los miembros del Consejo, ya se han adoptado medidas para mejorar los procedimientos y prácticas en la Secretaría, y estoy muy agradecido por el apoyo que he recibido de varios gobiernos. | UN | وكما يعرف أعضاء المجلس، تتخذ تدابير بالفعل لتحسين اﻹجراءات والممارسات في اﻷمانة العامة، وأشعر بالامتنان للدعم المقدم من الحكومات المختلفة. |
Además, con arreglo a ese concepto el Consejo debe mejorar los procedimientos para vigilar y evaluar la forma en que las resoluciones se interpretan y se aplican. | UN | ويدعو المفهوم أيضا إلى تعزيز إجراءات المجلس فيما يتعلق برصد وتقييم كيفية تفسير القرارات وتنفيذها. |
Examen de los modos de mejorar los procedimientos para la comunicación de información, así como la calidad y el formato de los informes que han de presentarse a la Conferencia de las Partes | UN | النظر في السبل والوسائل الكفيلة بتحسين الإجراءات الخاصة بإرسال المعلومات فضلاً عن تحسين نوعية وشكل التقارير التي تقدَّم إلى مؤتمر الأطراف |
Se insistió en la necesidad de mejorar los procedimientos de vigilancia del Fondo y la capacidad de las oficinas exteriores, a fin de lograr la gestión responsable del Fondo. | UN | وتم التأكيد على ضرورة إدخال تحسينات على إجراءات الرصد التي يتبعها الصندوق وقدرة المكاتب الميدانية، بما يكفل وجود مساءلة كاملة لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان. |
También procurará cuantificar la tasa de disminución natural en cada etapa, desde la denuncia de un caso hasta los resultados, a fin de proponer formas de mejorar los procedimientos sobre los casos, con especial referencia a las funciones de la Garda. | UN | وسيحاول مشروع البحث أن يحدد مقدار معدلات العقوبات في كل مرحلة من الإبلاغ عن الحالة إلى نتيجتها، وأن يقترح طرق تحسين سير القضايا مع الإشارة بصفة خاصة إلى ممارسات الشرطة. |
La División se propone desarrollar tecnologías destinadas a la difusión de información en un régimen económico, mejorar los procedimientos de organización y elevar la productividad del personal. | UN | وتقتـرح الشعبـة استحداث تكنولوجيات للوصول إلى المعلومات ونشرها بأسلوب فعال من حيث التكلفة، وتحسين العمليات التنظيمية، والارتقاء بإنتاجية الموظفين. |