"mejorar los servicios prestados a" - Translation from Spanish to Arabic

    • تحسين الخدمات المقدمة إلى
        
    • تحسين الخدمات المقدّمة
        
    A fin de mejorar los servicios prestados a los países, la División reunió a equipos de expertos internacionales para atender a las peticiones de los distintos países. UN وسعيا إلى تحسين الخدمات المقدمة إلى البلدان، دعت الشعبة إلى عقد اجتماعات أفرقة خبراء دوليـيـن للاستجابة لطلب كل دولة على حدة.
    55. En primer lugar, el objetivo de la estrategia de reforma ha sido mejorar los servicios prestados a los Estados Miembros y aumentar su eficiencia, economía y productividad. UN 55 - فمن ناحية أولى، ما برحت استراتيجية الإصلاح ترمي إلى تحسين الخدمات المقدمة إلى الدول الأعضاء، من أجل زيادة الكفاءة وفعالية التكلفة ورفع مستوى الإنتاجية.
    El Comité alienta al Estado parte a establecer un mecanismo de coordinación para mejorar los servicios prestados a los trabajadores migratorios y a sus familiares, y a velar al mismo tiempo por la uniformidad y la conformidad con los tratados regionales e internacionales en los que Paraguay es parte. UN وتشجِّع اللجنة الدولة الطرف على أن تنشئ آلية تنسيق من أجل تحسين الخدمات المقدمة إلى العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، وتضمن، في الوقت نفسه، توحيد وتماشي تلك الخدمات مع المعاهدات الإقليمية والدولية التي تكون باراغواي طرفاً فيها.
    23.56 Los recursos disponibles con cargo al Fondo Fiduciario para apoyar las actividades del Centro de Derechos Humanos han permitido mejorar los servicios prestados a la Comisión de Derechos Humanos y sus órganos subsidiarios, los órganos creados en virtud de tratados y las actividades internas del ACNUDH de intercambio de información relativa a los mandatos de la Comisión y la Subcomisión. UN 23-56 وقد مكّنت الموارد المتوافرة للصندوق الاستئماني لدعم أنشطة مركز حقوق الإنسان من تحسين الخدمات المقدمة إلى لجنة حقوق الإنسان وهيئاتها الفرعية، والهيئات المنشأة بمعاهدات، وتحسين التبادل الداخلي للبيانات والمعلومات في مفوضية حقوق الإنسان فيما يتعلق بولاية اللجنة ولجنتها الفرعية.
    El Plan Nacional se centra en la prevención, además de exigir responsabilidades a los autores de dichos actos y mejorar los servicios prestados a las víctimas. UN وهذه الخطة الوطنية تركِّز على جانب المنع وعلى تحميل الجناة المسؤولية فضلاً عن تحسين الخدمات المقدّمة للمجني عليهن.
    b) mejorar los servicios prestados a los clientes, tanto dentro como fuera de la Secretaría, aprovechando la tecnología para simplificar los procesos administrativos y prestando una atención especial y continua al desarrollo de las capacidades sustantivas, de gestión y técnicas del personal; UN (ب) تحسين الخدمات المقدمة إلى العملاء، داخل الأمانة العامة أو خارجها، عن طريق زيادة القدرات التكنولوجية لتبسيط العمليات الإدارية وبالتشديد المستمر على تنمية مهارات الموظفين الفنية والتقنية والإدارية؛
    b) mejorar los servicios prestados a los clientes, tanto dentro como fuera de la Secretaría, aprovechando la tecnología para simplificar los procesos administrativos y prestando una atención especial y continua al desarrollo de las capacidades sustantivas, de gestión y técnicas del personal; UN (ب) تحسين الخدمات المقدمة إلى العملاء، سواء داخل الأمانة العامة أو خارجها، وذلك بزيادة القدرات التكنولوجية لتبسيط العمليات الإدارية وبالتشديد المستمر على تنمية مهارات الموظفين الفنية والتقنية والإدارية؛
    b) mejorar los servicios prestados a los clientes, tanto dentro como fuera de la Secretaría, aprovechando la tecnología para simplificar los procesos administrativos y prestando una atención especial y continua al desarrollo de las capacidades sustantivas, de gestión y técnicas del personal; UN (ب) تحسين الخدمات المقدمة إلى العملاء، سواء داخل الأمانة العامة أو خارجها، وذلك بزيادة القدرات التكنولوجية لتبسيط العمليات الإدارية وبالتشديد المستمر على تنمية مهارات الموظفين الفنية والتقنية والإدارية؛
    36) El Comité alienta al Estado parte a que establezca un mecanismo de coordinación para mejorar los servicios prestados a los trabajadores migratorios y a sus familiares, y a que vele al mismo tiempo por la uniformidad y la conformidad con los tratados regionales e internacionales en los que Bolivia es parte. UN (36) تشجِّع اللجنةُ الدولة الطرف على أن تنشئ آلية تنسيق من أجل تحسين الخدمات المقدمة إلى العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، وأن تضمن في الوقت نفسه توحيد وتماشي تلك الخدمات مع المعاهدات الدولية والإقليمية التي تكون بوليفيا طرفاً فيها.
    36) El Comité alienta al Estado parte a que establezca un mecanismo de coordinación para mejorar los servicios prestados a los trabajadores migratorios y a sus familiares, y a que vele al mismo tiempo por la uniformidad y la conformidad con los tratados regionales e internacionales en los que Bolivia es parte. UN (36) تشجِّع اللجنةُ الدولة الطرف على أن تنشئ آلية تنسيق من أجل تحسين الخدمات المقدمة إلى العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، وأن تضمن في الوقت نفسه توحيد وتماشي تلك الخدمات مع المعاهدات الدولية والإقليمية التي تكون بوليفيا طرفاً فيها.
    e) mejorar los servicios prestados a los clientes, tanto dentro como fuera de la Secretaría, aprovechando la tecnología para simplificar los procesos administrativos y prestando una atención especial y continua al desarrollo de la capacidad sustantiva, de gestión y técnica del personal; UN (هـ) تحسين الخدمات المقدمة إلى العملاء، سواء داخل الأمانة العامة أو خارجها، وذلك بزيادة القدرات التكنولوجية لتبسيط العمليات الإدارية وبالتشديد المستمر على تنمية مهارات الموظفين الفنية والتقنية والإدارية؛
    e) mejorar los servicios prestados a los clientes, tanto dentro como fuera de la Secretaría, aprovechando la tecnología para simplificar los procesos administrativos y dedicando una atención especial y continuada al desarrollo de la capacidad sustantiva, técnica y de gestión del personal; UN (هـ) تحسين الخدمات المقدمة إلى العملاء، سواء داخل الأمانة العامة أو خارجها، وذلك بزيادة القدرات التكنولوجية لتبسيط العمليات الإدارية وبالتشديد المستمر على تنمية مهارات الموظفين الفنية والتقنية والإدارية؛
    Además, había invertido en mejorar los servicios prestados a la población, en particular la prestación de asistencia y de servicios médicos gratuitos. UN وبالإضافة إلى ذلك، استثمرت الحكومة في تحسين الخدمات المقدّمة للسكان بما في ذلك في مجال المساعدة ومن خلال تقديم الخدمات الطبية بالمجان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more