"mejorar sus capacidades" - Translation from Spanish to Arabic

    • تحسين قدراتها
        
    • تعزيز قدراتها
        
    • لتعزيز قدراتها
        
    • تحسين قدراتهم
        
    • بتعزيز قدراتها
        
    • تحسين قدرتهم
        
    • لتحسين قدراتها
        
    • تحسين المهارات
        
    • تعزيز قدراتهم
        
    • الارتقاء بقدراتها
        
    • وتحسين قدراتها
        
    • ولتعزيز قدراتها
        
    • لتحسين قدراتهم
        
    Debe prestarse apoyo especialmente a los países que se esfuerzan activamente por mejorar sus capacidades ecológicas; UN وينبغي إعطاء دعم خاص إلى البلدان التي تعمل بنشاط على تحسين قدراتها البيئية؛
    También era necesario promover las actividades de fomento de capacidad, ya que los países en desarrollo estaban buscando mejorar sus capacidades para elaborar su propio marco básico de datos geográficos. UN كما جرى إبراز الحاجة الى بناء القدرات، ﻷن البلدان النامية تسعى الى تحسين قدراتها التي تساعدها على إعداد إطار عملها في مجال البيانات المساحية اﻷساسية.
    En ese sentido, se destacó la necesidad de apoyar a los países en desarrollo pobres en sus esfuerzos por mejorar sus capacidades institucionales y de gestión. UN وجرى التشديد في هذا الصدد على الحاجة إلى دعم جهود البلدان النامية الفقيرة الرامية إلى تحسين قدراتها المؤسسية واﻹدارية.
    Ayudar los PMA a mejorar sus capacidades productivas mediante la ejecución de proyectos y programas de alta calidad. UN مساعدة البلدان الأقل نمواً على تعزيز قدراتها الإنتاجية بتنفيذ مزيد من المشاريع والبرامج العالية النوعية.
    El Programa, conjuntamente con la Organización de Seguros Africanos, preparó cinco proyectos encaminados a ayudar a los países africanos a mejorar sus capacidades en la esfera de los seguros. UN وقد وضع البرنامج، الذي ينفذ بصورة مشتركة مع المنظمة الأفريقية للتأمين، خمسة مشاريع تهدف إلى مساعدة البلدان الأفريقية على تعزيز قدراتها الإنتاجية في مجال التأمين.
    Egipto creía en los esfuerzos de Zambia por mejorar sus capacidades en la esfera de los derechos humanos. UN وأعربت مصر عن ثقتها بنجاح الجهود التي تبذلها زامبيا لتعزيز قدراتها في مجال حقوق الإنسان.
    Asimismo, la UNODC brinda apoyo a los expertos de los países para mejorar sus capacidades en lo relativo a la reunión de datos y la presentación de informes. UN كما يساعد المكتب الخبراء في تلك البلدان على تحسين قدراتهم على جمع البيانات وإعداد التقارير.
    k) Movilizando recursos, incluso a nivel nacional y mediante la asistencia oficial para el desarrollo, a fin de aumentar el acceso de las mujeres a los planes de ahorro y crédito existentes, así como programas específicos para proporcionar a las mujeres capital, conocimientos e instrumentos que les permitan mejorar sus capacidades en materia económica; UN (ك) تعبئة الموارد، بما في ذلك على الصعيد الوطني وعن طريق المساعدة الإنمائية الرسمية، لزيادة استفادة المرأة من خطط الادخار والائتمان الموجودة، إضافة إلى البرامج الهادفة التي تتيح للمرأة الحصول على رؤوس الأموال والمعارف والأدوات الكفيلة بتعزيز قدراتها الاقتصادية؛
    Los países desarrollados pueden resolver eficazmente dichos problemas, en tanto que los Estados en desarrollo requieren urgentemente asistencia para mejorar sus capacidades nacionales con el fin de hacer frente a la mundialización. UN ولاحظ ان البلدان المتقدمة النمو يمكنها التصدي لهذه المشاكل بشكل فعال، بيد أن الدول النامية تحتاج إلى مساعدة عاجلة في مجال تحسين قدراتها الوطنية على إدارة العولمة.
    Las Naciones Unidas deberán trabajar estrechamente con sus Estados Miembros para ayudarles a mejorar sus capacidades en esta esfera. UN وسيكون من اللازم أن تعمل الأمم المتحدة عن كثب مع الدول الأعضاء فيها لمساعدة تلك الدول على تحسين قدراتها في هذا المجال.
    Debe alentarse a los Estados Partes a mejorar sus capacidades para vigilar las enfermedades y hacerles frente. UN ينبغي تشجيع الدول على تحسين قدراتها على مراقبة الأمراض.
    Debe alentarse a los Estados Partes a mejorar sus capacidades para vigilar las enfermedades y hacerles frente. UN ينبغي تشجيع الدول على تحسين قدراتها على مراقبة الأمراض.
    Algunas delegaciones dijeron que en materia de saneamiento los progresos eran lentos y que el UNICEF debía mejorar sus capacidades de planificación, ejecución y supervisión en esta esfera. UN وأشارت بعض الوفود إلى بطء التقدم المحرز في مجال المرافق الصحية، وإلى حاجة اليونيسيف إلى تحسين قدراتها على التخطيط والتنفيذ والرصد في هذا المجال.
    A la vez, convendría ayudar a los países en desarrollo a mejorar sus capacidades en materia de exportación y a diversificar su base de exportaciones. UN وإلى جانب ذلك، ينبغي مساعدة البلدان النامية على تحسين قدراتها التصديرية وتنويع قاعدتها التصديرية.
    India -Tata Motors Las PYMES deben mejorar sus capacidades técnicas internas y mantener al mismo tiempo la mayor precisión técnica con objeto de reducir a cero el índice de rechazo y respetar los plazos de entrega. UN تحتاج المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم إلى تعزيز قدراتها التقنية الداخلية مع الحفاظ على أعلى مستوى ممكن من الدقة التقنية سعياً إلى بلوغ نسبة الصفر من الطلبات المرفوضة واحترام الجدول الزمني للتسليم.
    Pese a que hay más mujeres que hombres en el sistema docente y a que éstas cuentan con un elevado grado de formación, las mujeres tienen escasas oportunidades de acceso a puestos de responsabilidad en los que puedan aplicar sus conocimientos y mejorar sus capacidades laborales. UN وعلى الرغم من العدد الكبير من النساء في النظام التعليمي وتدريبهن التعليمي الواسع النطاق، فإن المرأة تحصل على فرص محدودة للمستقبل الوظيفي على صعيد اتخاذ القرار حيث يمكنها أن تستخدم معرفتها وأن تزيد من تعزيز قدراتها في مجال الوظيفة.
    El Comité se propone presentar al Comité contra el Terrorismo una lista de esos Estados, con indicación de sus necesidades concretas de asistencia, y hará un seguimiento activo para velar por que puedan mejorar sus capacidades, con miras a una aplicación más cabal de las sanciones. UN وتعتزم اللجنة تقديم قائمة بأسماء هذه الدول إلى لجنة مكافحة الإرهاب، مع إيراد نوع المساعدة التي تحتاجها على التحديد، وستتابع بنشاط كفالة تعزيز قدراتها بما يسمح بتنفيذ التدابير الجزائية على نحو أكمل.
    La MONUC ha creado asimismo una célula conjunta de análisis de la Misión para mejorar sus capacidades de recopilación, análisis y armonización política de la información. UN وأنشأت البعثة أيضا خلية التحليل المشتركة للبعثة لتعزيز قدراتها على جمع المعلومات وتحليلها ومواءمة السياسات العامة.
    El bienestar convencional entraña poco más que la caridad, mientras que el bienestar productivo revoluciona el concepto y no sólo pretende mejorar la calidad de vida de los receptores sino también mejorar sus capacidades facilitándoles el acceso a la educación, la asistencia médica y la vivienda. UN وتنطوي الرفاهة التقليدية على توفير ما يزيد قليلا على البر واﻹحسان، بينما تعني الرفاهة المنتجة إحداث ثورة في المفهوم بحيث لا يسعى فقط إلى تحسين نوعية الحياة للمستفيدين، بل يسعى أيضا إلى تحسين قدراتهم وزيادة إمكانية وصولهم إلى التعليم والرعاية الصحية واﻹسكان.
    k) Movilizando recursos, incluso a nivel nacional y mediante la asistencia oficial para el desarrollo, a fin de aumentar el acceso de las mujeres a los planes de ahorro y crédito existentes, así como programas específicos para proporcionar a las mujeres capital, conocimientos e instrumentos que les permitan mejorar sus capacidades en materia económica; UN (ك) تعبئة الموارد، بما في ذلك على الصعيد الوطني وعن طريق المساعدة الإنمائية الرسمية، لزيادة استفادة المرأة من خطط الادخار والائتمان القائمة، وكذلك البرامج الهادفة التي تزود المرأة برأس الأموال والمعارف والأدوات الكفيلة بتعزيز قدراتها الاقتصادية؛
    c) Servicios sociales y de socorro, con el objeto de ayudar a los refugiados a satisfacer sus necesidades, mantener un nivel de vida aceptable y mejorar sus capacidades para que alcancen cierto nivel de autonomía económica y, en consecuencia, dependan menos de la asistencia. UN )ج( الخدمات الغوثية والاجتماعية، لمساعدة اللاجئين في تلبية حاجاتهم ، وفي المحافظة على مستوى معقول من العيش، وفي تحسين قدرتهم على أن يصبحوا أكثر اعتمادا على أنفسهم، مما يقلل اعتمادهم على هذه المساعدة.
    Los Estados africanos, en particular los países menos adelantados, necesitan asistencia para mejorar sus capacidades en materia de agricultura y acceso a los mercados. UN فالدول الأفريقية، وخاصة أقل البلدان نمواً، تحتاج إلى المساعدة لتحسين قدراتها الزراعية ووصولها إلى الأسواق.
    Además, el proyecto permite mejorar sus capacidades mediante la organización de exposiciones de artesanía y la celebración de un día nacional al año dedicado a la artesanía. UN وفضلاً عن هذا، يعمل المشروع على تحسين المهارات عن طريق معارض المصنوعات اليدوية واليوم الوطني السنوي للحرف اليدوية.
    Con este enfoque se llegaría a una red más amplia de personas que tratan de mejorar sus capacidades en la esfera del derecho internacional. UN وقالت إن من شأن هذا النهج أن يفيد طائفة أوسع نطاقا من الأفراد الذين يسعون إلى تعزيز قدراتهم في مجال القانون الدولي.
    Los países en desarrollo que han logrado mejorar sus capacidades de CTI se han beneficiado considerablemente en lo que respecta al crecimiento económico y el desarrollo. UN فالبلدان النامية التي نجحت في الارتقاء بقدراتها العلمية والتكنولوجية والابتكارية جنت فوائد مهمة في مجال النمو والتنمية الاقتصاديين.
    Los Estados miembros de la Unión Europea, que desde hace mucho tiempo están empeñados en esa tarea, han adaptado en los últimos años su legislación nacional para fortalecer y mejorar sus capacidades en la esfera de la lucha contra la discriminación. UN إن الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، السائرة منذ زمن طويل على هذا الدرب، قد عدلت في السنوات الأخيرة تشريعاتها الوطنية لتعزيز وتحسين قدراتها في مجال مكافحة التمييز.
    La clave para el cumplimiento de esos nobles objetivos y planes de acción es la financiación del desarrollo, razón por la que es fundamental que se lleve a cabo una actuación internacional coordinada para abordar los problemas que enfrentan los países en desarrollo y mejorar sus capacidades de desempeñar un papel más activo en la economía mundial. UN ومفتاح تحقيق تلك اﻷهداف والخطط النبيلة هو تمويل التنمية، ويتحتم بذل جهد دولي منسق للتصدي للمشاكل التي تواجهها البلدان النامية، ولتعزيز قدراتها على القيام بدور أنشط في الاقتصاد العالمي.
    :: Prestación de asistencia técnica a las 10 delegaciones departamentales y las 42 subdelegaciones para mejorar sus capacidades administrativas UN :: تقديم المساعدة التقنية إلى المفوضين الإداريين العشرة جميعهم وإلى 42 من نواب المفوضين لتحسين قدراتهم الإدارية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more