"mejorarlos" - Translation from Spanish to Arabic

    • تحسينها
        
    • لتحسينها
        
    • هذه الأساليب
        
    • تقوّيه
        
    • تعزيزها وتحسينها
        
    Su diseño y formulación han mejorado considerablemente y se espera mejorarlos todavía más en el futuro gracias al control de calidad y análisis técnicos. UN وقد تحسن كثيرا تصميم البرامج وكذلك صوغها ويؤمل أن يستمر تحسينها في المستقبل من خلال مراقبة الجودة والتحليل التقني.
    Por tanto sería inútil querer mejorarlos uno a uno. UN واستنتجت بأن من غير المجدي ابتغاء تحسينها عنصرا عنصرا.
    Pese a las iniciativas positivas por mejorarlos, los barrios marginales seguían extendiéndose y multiplicándose en todo el mundo. UN وعلى الرغم من الجهود الجيدة من أجل تحسينها لا تزال الأحياء الفقيرة تنتشر وتتزايد حول العالم.
    No obstante, es necesario estudiar los conocimientos y técnicas existentes, y tratar de mejorarlos, desarrollarlos y aplicarlos mejor. UN وينبغي دراسة المعرفة والدراية القائمة وبذل الجهود لتحسينها وتطويرها وتطبيقها على نحو أفضل في الوقت الحاضر.
    La síntesis incluye observaciones sobre los informes, y comentarios, notas y recomendaciones para mejorarlos. UN ويقدم هذا التوليف ملاحظات على تلك التقارير مع تعليقات وإشارات وتوصيات بشأن كيفية تحسينها.
    Las Partes informaron sobre las limitaciones de estos instrumentos y centraron su examen en la forma de mejorarlos o de encontrar métodos alternativos. UN وأفادت الأطراف عن أوجه القصور التي تُقيّد تلك الأدوات وركّزت مناقشاتها على سبل تحسينها أو سبل إيجاد نُهج بديلة.
    La síntesis incluye observaciones sobre estos informes y comentarios y recomendaciones sobre la forma de mejorarlos. UN ويقدم هذا التوليف ملاحظات بشأن هذه التقارير مع تعليقات وتوصيات بشأن كيفية تحسينها.
    Ciertamente, conviene que los métodos de trabajo sean objeto de un examen periódico en cada período de sesiones, a fin de mejorarlos continuamente. UN ومما لا شك فيه أن طرائق العمل ينبغي أن تكون موضوع دراسة منتظمة خلال كل دورة، بغية تحسينها باستمرار.
    El Director Ejecutivo debería emprender un examen y evaluación amplios de los mecanismos y procedimientos de coordinación de la Oficina y adoptar medidas apropiadas para mejorarlos para finales de 2012. UN ينبغي أن يجري المدير التنفيذي استعراضاً وتقييماً شاملين لآليات وإجراءات التنسيق داخل المكتب، وأن يتخذ ما يلزم من تدابير من أجل تحسينها قبل نهاية عام 2012.
    En esta sesión, los miembros actuales del Consejo de Seguridad presentaron un panorama general de los métodos de trabajo del Consejo y formularon algunas sugerencias sobre cómo mejorarlos. UN في هذه الجلسة، قدّم الأعضاء الحاليون استعراضا عاما لطرائق عمل المجلس وبعض المقترحات بشأن كيفية تحسينها.
    El Director Ejecutivo debería emprender un examen y evaluación amplios de los mecanismos y procedimientos de coordinación de la Oficina y adoptar medidas apropiadas para mejorarlos para finales de 2012. UN ينبغي أن يجري المدير التنفيذي استعراضاً وتقييماً شاملين لآليات وإجراءات التنسيق داخل المكتب، وأن يتخذ ما يلزم من تدابير من أجل تحسينها قبل نهاية عام 2012.
    El ACNUR hace un uso efectivo de los mecanismos de coordinación humanitaria y contribuye a mejorarlos; UN أن تستخدم المفوضية آليات تنسيق العمل الإنساني وأن تُسهم في تحسينها بصورة فعالة؛
    Si bien las primeras impresiones que habían transmitido las familias apuntaban a un nivel alto de satisfacción, el Gobierno seguía evaluando sus servicios para mejorarlos en todo lo posible. UN ورغم أن الانطباعات الأولية للأسر بيّنت وجود مستويات عالية من الارتياح في أوساطها، إلا أن الحكومة مستمرة في تقييم خدماتها من أجل تحسينها حيثما أمكن.
    Siempre tratamos de mejorarlos en materia de rango, robustez, y cantidad de carga que pueden transportar. TED نحن نحاول باستمرار تحسينها من حيث مداها، الحدة، ومقدار الحمولة التي يمكنها أن تحمل.
    No obstante, es necesario estudiar los conocimientos y técnicas existentes, aprender de ellos e intentar mejorarlos, desarrollarlos y aplicarlos mejor en la actualidad. UN غير أنه ينبغي دراسة المعرفة والدراية القائمة والتعلم منها وأن يعمل على تحسينها وتطويرها وتطبيقها على نحو أفضل في هذه اﻷيام.
    No obstante, es necesario estudiar los conocimientos y técnicas existentes, aprender de ellos e intentar mejorarlos, desarrollarlos y aplicarlos mejor en la actualidad. UN غير أنه ينبغي دراسة المعرفة والدراية القائمة والتعلم منها وأن يعمل على تحسينها وتطويرها وتطبيقها على نحو أفضل في هذه اﻷيام.
    En el debate que siguió se formularon en conjunto observaciones generales en relación con los esfuerzos de las Naciones Unidas en la esfera del desarrollo y se hicieron algunas sugerencias sobre la manera de mejorarlos. UN وفي المناقشة التي أعقبت ذلك، كان هناك جولة من الملاحظات العامة بشأن الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة في مجال التنمية. وبرزت عدة اقتراحات بشأن سبل تحسينها.
    No obstante, es necesario estudiar los conocimientos y técnicas existentes, y tratar de mejorarlos, desarrollarlos y aplicarlos mejor. UN وينبغي دراسة المعرفة والدراية القائمة وبذل الجهود لتحسينها وتطويرها وتطبيقها على نحو أفضل في الوقت الحاضر.
    Los miembros del CPO han participado en el procedimiento de llamamientos unificados y en las actividades que se están realizando para mejorarlos. UN وقد اشترك أعضاء اللجنة الدائمة في عملية النداءات الموحدة وفي الجهود الجارية لتحسينها.
    Para terminar de expresar mis reflexiones sobre los métodos de trabajo, reconozco que puede ser que tengamos que hallar la manera de mejorarlos. UN وأختتم كلمتي بشأن أساليب العمل بالقول بأنني أسلم بأنه يجدر بنا أن نسعى إلى تحسين هذه الأساليب.
    Asimismo, las organizaciones deberían establecer mecanismos de comprobación de referencias y/o mejorarlos, y reforzar el proceso de autorizaciones de seguridad antes de contratar a consultores externos. UN وينبغي أيضاً للمنظمات المعنية أن تقرّر التأكد من الأشخاص المرجعيين و/أو أن تقوّيه وأن تعزز إجراءات التصريح الأمني بخصوص الخبراء الاستشاريين الخارجيين قبل تعيينهم.
    Será necesario reforzarlos y mejorarlos en función de la evolución del terrorismo. UN وسيتعين تعزيزها وتحسينها تبعا لتطور الإرهاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more