Debe mejorarse la fiscalización de los gastos mediante una coordinación más eficaz entre la Sede y las misiones. | UN | ٢٥ - ينبغي تحسين عملية رصد النفقات عن طريق التنسيق الفعال بين المقر والبعثات الميدانية. |
Reconociendo que en los países en desarrollo el sector no estructurado es una fuente importante de actividades empresariales y de empleo para la mujer, y que debe mejorarse la reunión de datos sobre esa importante contribución, | UN | وإذ تسلم بأن القطاع غير الرسمي مصدر رئيسي لتنظيم المشاريع من أجل المرأة ولعمل المرأة في البلدان النامية، وبأنه ينبغي تحسين عملية جمع البيانات عن اﻹسهام الهام الذي يقدمه هذا القطاع، |
Ello indica que debe mejorarse la planificación de las necesidades de viajes. | UN | وفي ذلك دليل على أنه ينبغي تحسين عملية تخطيط احتياجات السفر. |
No obstante, existen esferas en que podría mejorarse la división de las tareas entre las comisiones orgánicas. | UN | لكن هناك مجالات يمكن فيها تحسين تقسيم العمل بين اللجان الفنية. |
Ello podría guardar relación con la asistencia judicial recíproca, la extradición u otras esferas en que haya de mejorarse la cooperación internacional. | UN | وقد يتصل ذلك بتبادل المساعدة القانونية أو تسليم المجرمين أو غيرهما من المجالات التي يلزم فيها تعزيز التعاون الدولي. |
El Sr. Waco cumplió su cometido a mi juicio de modo totalmente satisfactorio y me informó personalmente sobre sus conclusiones y recomendaciones acerca de cómo podía mejorarse la situación de derechos humanos en el territorio. | UN | واضطلع السيد واكو بمهمته على نحو أرضاني تماما، وقدم الي شخصيا تقريرا ضمنه النتائج التي توصل اليها وتوصياته عـن الكيفية التي يمكن بها تحسين حالة حقــوق اﻹنسان في اﻹقليم. |
Razón: Según el Plan de Acción del OIEA, debe mejorarse la transparencia, la eficacia de las comunicaciones y la difusión de información. | UN | الأساس المنطقي: وفقا لخطة عمل الوكالة الدولية للطاقة الذرية، ينبغي تحسين درجة الشفافية، وفعالية الاتصال، ونشر المعلومات. |
Desearía escuchar la opinión del Relator Especial sobre cómo podría mejorarse la situación. | UN | وطلبت رأي المقرر الخاص حول أفضل الطرق في تحسين هذه الحالة. |
Deben mejorarse la administración de los programas y los informes sobre los resultados, así como la ejecución oportuna de los proyectos. | UN | وينبغي أيضا تحسين إدارة البرامج وتقارير اﻷداء، فضلا عن تنفيذ المشاريع في حينها. |
Reconociendo que en los países en desarrollo el sector no estructurado es una fuente importante de actividades empresariales y de empleo para la mujer, y que debe mejorarse la reunión de datos sobre su importante contribución, | UN | وإذ تسلم بأن القطاع غير الرسمي مصدر رئيسي لتنظيم المشاريع من أجل المرأة ولعمل المرأة في البلدان النامية، وبأنه ينبغي تحسين عملية جمع البيانات عن اﻹسهام الهام الذي يقدمه هذا القطاع، |
Aunque acogía con satisfacción la ejecución de programas contra la trata de personas, observó que podía mejorarse la identificación de víctimas de trata. | UN | ورحبت جمهورية مولدوفا بتنفيذ البرامج المتعلقة بالاتجار بالبشر، لكنها لاحظت أنه يمكن تحسين عملية التعرف إلى هوية ضحايا الاتجار بالبشر. |
" Debe mejorarse la fiscalización de los gastos mediante una coordinación más eficaz entre la Sede y las misiones. | UN | " ينبغي تحسين عملية رصد النفقات عن طريق التنسيق الفعال بين المقر والبعثات الميدانية. |
Deberá mejorarse la difusión de información sobre la labor del Comité, inclusive mediante el establecimiento de un sitio en la Web y con ayuda de una exposición que deberá hacer su Mesa acerca de los resultados de sus deliberaciones. | UN | ويتم تحسين عملية نشر المعلومات عن أعمال اللجنة بعدة طرق منها إنشاء موقع على شبكة اﻹنترنت ومن خلال عرض مكتبها لنتائج مداولاتها. |
Deberá mejorarse la difusión de información sobre la labor del Comité, inclusive mediante el establecimiento de un sitio en la Web y con ayuda de una exposición que deberá hacer su Mesa acerca de los resultados de sus deliberaciones. | UN | ويتم تحسين عملية نشر المعلومات عن أعمال اللجنة بعدة طرق منها إنشاء موقع على شبكة اﻹنترنت ومن خلال عرض مكتبها لنتائج مداولاتها. |
Sin embargo, podría mejorarse la declaración aclarando si se incluía el valor de los derechos de importación y los impuestos sobre el valor añadido exentos o reembolsados. | UN | ومع ذلك، فمن الممكن تحسين عملية الكشف بالمزيد من التوضيح بشأن إمكانية الكشف أيضا عن قيمة رسوم الاستيراد وضريبة القيمة المضافة. |
i) Debe mejorarse la fiscalización de los gastos mediante una coordinación más eficaz entre la Sede y las misiones. | UN | )ط( ينبغي تحسين عملية رصد النفقات عن طريق التنسيق الفعال بين المقر والبعثات الميدانية. |
Además, identificará las esferas en que deba mejorarse la coordinación y las modalidades para lograrlo. | UN | وفضلاً عن ذلك، تحدد اللجنة المجالات التي ينبغي فيها تحسين التنسيق وطرق تحقيق ذلك. |
Creemos que en esta reunión se ha logrado buen progreso en la identificación de los problemas que existen y de las zonas en que podría mejorarse la cooperación pesquera entre los Estados. | UN | ونعتقد أن هذا الاجتمــاع قد أحــرز تقدمــا ملموسا في تحديد المشاكل القائمة والمناطق التي ينبغي أن يتم فيها تحسين التعاون بين الدول في مجال صيد اﻷسماك. |
Compartir datos sobre conocimiento de la situación espacial es una esfera básica en la que debe mejorarse la cooperación internacional. | UN | وأوضحت أن تبادل البيانات المتعلقة بالوعي بأوضاع الفضاء هي من المجالات الأساسية التي ينبغي فيها تعزيز التعاون الدولي. |
También debe examinar la manera en que podría mejorarse la distribución y transferencia de esta información, incluidas las predicciones sobre el clima, a fin de que los diferentes sectores puedan aumentar la eficacia de su preparación para hacer frente a los posibles desastres. | UN | كما ينبغي للفريق العامل أن يولي اهتماما للكيفية التي يمكن أن يؤدي بها تحسين توزيع هذه المعلومات، بما في ذلك التنبؤ بالمناخ، ونقلها إلى مختلف القطاعات، إلى تحسين فعاليتها في التأهب للكوارث. |
Razón: Según el Plan de Acción del OIEA, debe mejorarse la transparencia, la eficacia de las comunicaciones y la difusión de información. | UN | الأساس المنطقي: وفقا لخطة عمل الوكالة الدولية للطاقة الذرية، ينبغي تحسين درجة الشفافية، وفعالية الاتصال، ونشر المعلومات. |
28. Se mencionó la importancia de que los medios de difusión general trataran las cuestiones indígenas y se examinó cómo podría mejorarse la situación a este respecto. | UN | 28- ونوقش أيضا موضوع أهمية تغطية قضايا السكان الأصليين في وسائط الاعلام العادية والطرق التي يمكن بها تحسين هذه التغطية. |
También podrían mejorarse la división de responsabilidades y el proceso de simplificación y armonización de los procedimientos operacionales. | UN | ويمكن أيضا تحسين تقسيم المسؤولية، وكذلك عملية تبسيط اﻹجراءات التنفيذية والمواءمة بينها. |
Debe mejorarse la calidad de la enseñanza y debe reducirse el elevado número de desertores escolares. | UN | ويتعين تحسين نوعية التعليم وتقليل العدد الكبير من تاركي الدراسة. |