"mejoras importantes en" - Translation from Spanish to Arabic

    • تحسينات كبيرة في
        
    • تحسينات هامة في
        
    • تحسن كبير في
        
    • تحسينات رئيسية على
        
    • إنجازات كبيرة في
        
    • التحسينات الهامة في
        
    • إدخال تحسينات كبيرة على
        
    • تحسن ملموس في
        
    • تحسينات ذات شأن في
        
    • تحسينات ملموسة في
        
    • تحسينات مهمة في
        
    • تحسينات كبيرة بالنسبة
        
    • إدخال تحسينات هامة على
        
    • التحسن الملموس في
        
    Se han conseguido mejoras importantes en un plazo relativamente corto y, de hecho, el sector público es ahora más responsable y transparente. UN وقد حدثت تحسينات كبيرة في فترة قصيرة نسبياً وأصبح القطاع العام بالفعل أكثر انفتاحاً للمساءلة والشفافية.
    Desde 2000, se han logrado mejoras importantes en la esfera de la gobernanza. UN ومنذ عام ٢٠٠٠، أدخلت تحسينات كبيرة في مجال الإدارة الرشيدة.
    Han llevado y, en el caso del tratado sobre el comercio de armas, llevarán a mejoras importantes en las circunstancias de la vida cotidiana de un gran número de seres humanos. UN فقد أدت، وستؤدي في حالة معاهدة تجارة الأسلحة، إلى تحسينات هامة في ظروف الحياة اليومية لعدد كبير من البشر.
    La declaración unilateral de independencia de Kosovo en 2008 reduce aun más las posibilidades de mejoras importantes en el ámbito de los derechos humanos. UN وإن إعلان استقلال كوسوفو من جانب واحد في عام 2008 يزيد من تقليص إمكانات تحقيق تحسن كبير في مجال حقوق الإنسان.
    En 2006 se terminó de ejecutar un programa de mejoras importantes en las escuelas públicas, a un costo de 1 millón de libras esterlinas. UN وتم في عام 2006 تنفيذ برنامج لإدخال تحسينات رئيسية على المدارس الحكومية بقيمة مليون جنيه إسترليني.
    La región ha logrado mejoras importantes en la reducción de su vulnerabilidad externa gracias a políticas macroeconómicas racionales y los adelantos alcanzados en la esfera social, en particular en lo que respecta a la reducción de los niveles de pobreza así como los niveles y la calidad del empleo. UN وقد حققت المنطقة إنجازات كبيرة في خفض مستوى تأثرها بالعوامل الخارجية نتيجة لاتباع سياسات سليمة في مجال الاقتصاد الكلي والتقدم الذي أحرزته في المجال الاجتماعي وبوجه خاص في خفض معدلات الفقر وفي مستويات العمالة ونوعيتها.
    En los últimos años se han logrado mejoras importantes en la simplificación del proceso de administración de activos, y se sigue perfeccionándolo. UN وتم تحقيق تحسينات كبيرة في تبسيط عملية إدارة الأصول في السنوات الأخيرة، ولا تزال التحسينات جارية.
    En los últimos años se han logrado mejoras importantes en la simplificación del proceso de administración de activos, que sigue perfeccionándose. UN وقد تحققت تحسينات كبيرة في تبسيط عملية إدارة الأصول في السنوات الأخيرة، وما زالت التحسينات مستمرة.
    No obstante, este año mi delegación ha llegado a la conclusión de que se han introducido mejoras importantes en el presente proyecto de resolución y de que se han solucionado los problemas que le impidieron apoyar el proyecto del año pasado. UN إلا أن وفد بلدي استنتج هذا العام أنه أدخلت تحسينات كبيرة في مشروع القرار الحالي وأن المشاكل التي منعت وفد بلدي من تأييد مشروع القرار في العام الماضي، قد سويت.
    Ya ha habido mejoras importantes en los métodos de presentación de informes sobre la violencia familiar, y la policía tiene conciencia del hecho de que la violencia en el hogar tiene efectos sobre todos los interesados, no únicamente sobre las víctimas y los perpetradores. UN وقد سجلت بالفعل تحسينات كبيرة في طرق الإبلاغ عن العنف الأسري، وأبلغت دوائر الشرطة بأن العنف في المنـزل لا يؤثر على الضحايا والمرتكبين فحسب، بل على جميع المعنيين.
    La UNOPS ha introducido mejoras importantes en esta esfera desde finales de 2007. UN 655 - أدخل المكتب تحسينات كبيرة في هذا المجال منذ أواخر عام 2007.
    En toda la región se han registrado mejoras importantes en el uso eficiente de la energía, como se destacó anteriormente, aunque queda mucho por hacer para que se alcance el nivel de desempeño de otros países en desarrollo. UN وقد سجلت في شتى أنحاء المنطقة تحسينات هامة في كفاءة استخدام الطاقة، كما ذكر سابقا، ومع ذلك ما زال الأمر يتطلب الكثير من الجهد لبلوغ مستويات الأداء التي حققتها بلدان نامية أخرى.
    La Ley No. 142/99, de 31 de agosto de 1999, introdujo mejoras importantes en el régimen de protección de la maternidad y la paternidad, especialmente las siguientes: UN وأدخل القانون 142/99، المؤرخ 31 آب/أغسطس، تحسينات هامة في النظام المتعلق بحماية الأمومة والأبوة، تتمثل فيما يلي:
    Por otro lado, debido en parte a los malos resultados de la economía y a los altos niveles de pobreza y analfabetismo, no se han producido mejoras importantes en la esfera de los derechos económicos y sociales. UN وعلاوة على ذلك، لم يطرأ تحسن كبير في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية، ويعزى ذلك جزئياً إلى سوء أداء الاقتصاد وارتفاع مستويات الفقر والأُميّة.
    Estos esfuerzos han dado lugar a mejoras importantes en la entrega de insumos para el proyecto, en particular en la producción y entrega de las ventanas de aluminio y los muros cortina. UN وأسفرت هذه الجهود عن تحسن كبير في تسليم مدخلات المشروع، ولا سيما إنتاج وتسليم النوافذ المصنوعة من الألمنيوم والواجهات الزجاجية.
    En 2007 concluyó un programa de mejoras importantes en las escuelas públicas, con un costo de 1,4 millones de libras esterlinas. UN واستكمل في عام 2007 برنامج لإدخال تحسينات رئيسية على المدارس الحكومية بتكلفة قدرها 1.4 مليون جنيه إسترليني.
    La región ha logrado mejoras importantes en la reducción de su vulnerabilidad externa gracias a políticas macroeconómicas racionales y los adelantos alcanzados en la esfera social, en particular en lo que respecta a la reducción de los niveles de pobreza así como los niveles y la calidad del empleo. UN وقد حققت المنطقة إنجازات كبيرة في خفض مستوى تأثرها بالعوامل الخارجية نتيجة لاتباع سياسات سليمة في مجال الاقتصاد الكلي والتقدم الذي أحرزته في المجال الاجتماعي، وبوجه خاص في خفض معدلات الفقر وفي مستويات العمالة ونوعيتها.
    Se lograron algunas mejoras importantes en el disfrute de los derechos de los presos. UN وأُجريت بعض التحسينات الهامة في مجال تمتع المحتجزين بحقوقهم.
    A fin de permitir que las operaciones logísticas funcionen sin tropiezos, es necesario efectuar mejoras importantes en los caminos, las zonas afirmadas y las zonas de estacionamiento. UN ويلزم، ﻹتاحة استمرار العمليات السوقية بلا عوائق، إدخال تحسينات كبيرة على الطرق والساحات المرصوفة ومواقف المركبات.
    En tanto se prolongue ese estancamiento, no puede haber mejoras importantes en la situación de las personas desplazadas y de los refugiados, la cual es motivo de grave preocupación. UN وما دام هذا الجمود مستمرا، لا يمكن تحقيق تحسن ملموس في حالة المشردين واللاجئين، الذين تشكل محنتهم مصدر قلق بالغ.
    También se habían alcanzado mejoras importantes en la salud pública, la educación, la agricultura y en otras esferas. UN وقد أدخلت أيضا تحسينات ذات شأن في مجالات الصحة العامة والتعليم والزراعة وغيرها من المجالات.
    El nuevo sistema de selección del personal ha producido mejoras importantes en la contratación y el ascenso de funcionarios. UN 5 - أدخل النظام الجديد لاختيار الموظفين تحسينات ملموسة في تعيين الموظفين وترقيتهم.
    Esta racionalización producirá mejoras importantes en la coordinación interna de las Naciones Unidas y en la coherencia de todo el sistema, y en definitiva aumentará el apoyo de las Naciones Unidas a los Estados Miembros. UN وستترتب على هذا التبسيط تحسينات مهمة في التنسيق الداخلي للأمم المتحدة والاتساق على نطاق المنظومة، وسيُحسن في نهاية المطاف من الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة إلى الدول الأعضاء.
    Se han logrado mejoras importantes en la participación de la mujer en la política afgana. UN وتحققت في مجال السياسة الأفغانية تحسينات كبيرة بالنسبة لتمكين المرأة .
    Se han realizado mejoras importantes en la metodología de estudio de los cultivos ilícitos por medio de la teleobservación. UN وجرى في مجال الاستشعار عن بعد إدخال تحسينات هامة على منهجية الدراسات الاستقصائية للمحاصيل غير المشروعة.
    Hemos observado mejoras importantes en la estructuración del procedimiento y formato de los llamamientos. UN ونلاحظ التحسن الملموس في تنظيم شكل النداءات الموحدة وجوانبها الإجرائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more