"mejore la coordinación entre" - Translation from Spanish to Arabic

    • تعزيز التنسيق بين
        
    • تحسين التنسيق بين
        
    • بتحسين التنسيق بين
        
    • تعزز التنسيق فيما
        
    • تدعيم التنسيق فيما بين
        
    II.3. A fin de aprovechar al máximo los recursos, la Comisión pide que se mejore la coordinación entre las unidades de organización de la sección 3. UN ثانيا - ٣ وتوخيا لاستخدام الموارد على نحو أمثل، تطلب اللجنة تعزيز التنسيق بين الوحدات التنظيمية في الباب ٣.
    10. Hace un llamamiento para que se mejore la coordinación entre los directores de los organismos internacionales a fin de garantizar una aplicación integrada y coordinada de las decisiones adoptadas en las grandes conferencias y cumbres de las Naciones Unidas; UN 10 - تدعو إلى تعزيز التنسيق بين رؤساء الوكالات الدولية لضمان التنفيذ المتكامل والمنسق لنتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة؛
    También recomienda al Estado parte que mejore la coordinación entre las instituciones existentes para el adelanto de la mujer y la promoción de la igualdad entre los géneros a fin de velar por la incorporación de las cuestiones de género en todos los niveles y en todos los ámbitos. UN وتوصي اللجنة أيضا بأن تعمل الدولة الطرف على تعزيز التنسيق بين المؤسسات القائمة من أجل النهوض بالمرأة، وتشجيع المساواة بين الجنسين حتى يتسنى ضمان تعميم المنظور الجنساني على جميع المستويات وفي جميع المناطق.
    4. Exhorta al Secretario General a que mejore la coordinación entre los diversos departamentos, a fin de agilizar el pago de las solicitudes de reembolso de gastos de viaje; UN 4 - تدعو الأمين العام إلى تحسين التنسيق بين مختلف الإدارات بغية التعجيل بتسوية مطالبات السداد الخاصة بالسفر؛
    4. Exhorta al Secretario General a que mejore la coordinación entre los diversos departamentos, a fin de agilizar el pago de las solicitudes de reembolso de gastos de viaje; UN 4 - تدعو الأمين العام إلى تحسين التنسيق بين مختلف الإدارات بغية التعجيل بتسوية مطالبات السداد الخاصة بالسفر؛
    También insta a que se mejore la coordinación entre la Secretaría, el Departamento de Información Pública y la Oficina del Portavoz del Secretario General para garantizar que la reputación de los países que aportan contingentes no se vea perjudicada incluso antes de que se investiguen las acusaciones de falta de conducta. UN كما طالب بتحسين التنسيق بين الأمانة العامة وإدارة الإعلام ومكتب المتحدث الرسمي باسم الأمين العام في ضمان ألا تُمس سمعة البلدان المساهمة بالقوات حتى قبل التحقيق في الادعاءات بسوء السلوك.
    El Comité recomienda que el Estado parte fortalezca su mecanismo nacional para el adelanto de la mujer, defina con claridad el mandato y las responsabilidades de sus diferentes componentes y mejore la coordinación entre ellos. UN 296 - وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعزز أجهزتها الوطنية للنهوض بالمرأة، وأن تحدد بوضوح ولاية ومسؤوليات عناصرها المختلفة، وأن تعزز التنسيق فيما بينها.
    Se prevé una reducción 16 puestos (6 del cuadro orgánico y 10 del cuadro de servicios generales) a medida que se concreten los efectos de la reforma de la gestión —incluida la más amplia delegación de autoridad en el marcode un sistema de gestión integrado y del pleno desarrollo de la capacidad del SIIG en todo el mundo— y se mejore la coordinación entre las tres divisiones. UN ١٤٥ - ومن المتوخى إجراء تخفيض بمقدار ١٦ وظيفة )٦ من الفئة الفنية و ١٠ من فئة الخدمات العامة( بحكم اﻷثر الناجم عن اﻹصلاح اﻹداري، بما في ذلك التفويض الكامل للسلطة في ظل نظام لﻹدارة المتكاملة وإنجاز التنفيذ على الصعيد العالمي للقدرة العالمية لنظام المعلومات اﻹدارية المتكامل مع تدعيم التنسيق فيما بين الشُعب الثلاث.
    También recomienda al Estado parte que mejore la coordinación entre las instituciones existentes para el adelanto de la mujer y la promoción de la igualdad entre los géneros a fin de velar por la incorporación de las cuestiones de género en todos los niveles y en todos los ámbitos. UN وتوصي اللجنة أيضا بأن تعمل الدولة الطرف على تعزيز التنسيق بين المؤسسات القائمة من أجل النهوض بالمرأة، وتشجيع المساواة بين الجنسين حتى يتسنى ضمان تعميم المنظور الجنساني على جميع المستويات وفي جميع المناطق.
    10. Hace un llamamiento para que se mejore la coordinación entre los jefes de los organismos internacionales a fin de garantizar una aplicación integrada y coordinada de las decisiones adoptadas en las grandes conferencias y cumbres de las Naciones Unidas; UN 10 - تدعو إلى تعزيز التنسيق بين رؤساء الوكالات الدولية لضمان التنفيذ المتكامل والمنسق لنتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة؛
    39. Su país agradece la asistencia que recibe de distintos organismos internacionales y órganos de las Naciones Unidas y espera que mejore la coordinación entre los organismos y los Estados Miembros. UN 40 - وأعربت عن امتنان بلدها للمساعدة التي يتلقاها من مختلف الوكالات الدولية وهيئات الأمم المتحدة، كما أعربت عن أمله في إمكان تعزيز التنسيق بين الوكالات ومع الدول الأعضاء.
    El Comité también insta al Estado Parte a que mejore la coordinación entre la aplicación de las distintas políticas, programas y planes sectoriales y la aplicación de los que están destinados a promover la igualdad de género, y a que vele por una supervisión y evaluación eficaces de los resultados conseguidos. UN وتحث اللجنة الحكومة أيضا على تعزيز التنسيق بين تنفيذ طائفة من السياسات العامة والبرامج والخطط القطاعية وبين تنفيذ تلك الرامية إلى تعزيز المساواة بين الجنسين، وعلى كفالة الرصد الفعال وتقييم النتائج المحققة.
    El Comité también insta al Estado Parte a que mejore la coordinación entre la aplicación de las distintas políticas, programas y planes sectoriales y la aplicación de los que están destinados a promover la igualdad de género, y a que vele por una supervisión y evaluación eficaces de los resultados conseguidos. UN وتحث اللجنة الحكومة أيضا على تعزيز التنسيق بين تنفيذ طائفة من السياسات العامة والبرامج والخطط القطاعية وبين تنفيذ تلك الرامية إلى تعزيز المساواة بين الجنسين، وعلى كفالة الرصد الفعال وتقييم النتائج المحققة.
    482. El Comité recomienda al Estado Parte que mejore la coordinación entre los órganos y las instituciones que trabajan en favor de los derechos del niño a todos los niveles, a fin de asegurar una aplicación uniforme de la Convención en todos los Estados. UN 482- توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة تعزيز التنسيق بين الهيئات والمؤسسات العاملة في مجال حقوق الطفل على جميع المستويات بغية ضمان التنفيذ المتماثل للاتفاقية في جميع الولايات.
    Teniendo presente la resolución 42/105 de la Asamblea General y, en particular, su párrafo 11, en el cual se pide al Secretario General que mejore la coordinación entre el Centro de Derechos Humanos de las Naciones Unidas y el Centro de Desarrollo Social y Asuntos Humanitarios de la Secretaría con respecto a la aplicación de los tratados sobre derechos humanos y a la prestación de servicios a los órganos previstos por los tratados, UN وإذ تضع في اعتبارها قرار الجمعية العامة ٢٤/٥٠١، وعلى وجه الخصوص الفقرة ١١ منه، التي تطلب من اﻷمين العام تعزيز التنسيق بين مركز اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان ومركز التنمية الاجتماعية والشؤون اﻹنسانية التابع لﻷمانة العامة، فيما يتعلق بتنفيذ معاهدات حقوق اﻹنسان وتقديم الخدمات إلى الهيئات التعاهدية،
    Teniendo presente la resolución 42/105 de la Asamblea General y, en particular, su párrafo 11, en el cual se pide al Secretario General que mejore la coordinación entre el Centro de Derechos Humanos de las Naciones Unidas y el Centro de Desarrollo Social y Asuntos Humanitarios de la Secretaría con respecto a la aplicación de los tratados sobre derechos humanos y a la prestación de servicios a los órganos previstos por los tratados, UN وإذ تضع في اعتبارها قرار الجمعية العامة ٢٤/٥٠١، وعلى وجه الخصوص الفقرة ١١ منه، التي تطلب من اﻷمين العام تعزيز التنسيق بين مركز اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان ومركز التنمية الاجتماعية والشؤون اﻹنسانية التابع لﻷمانة العامة، فيما يتعلق بتنفيذ معاهدات حقوق اﻹنسان وتقديم الخدمات إلى الهيئات التعاهدية،
    Reiterando la importancia del Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, valora los esfuerzos desplegados recientemente para mejorar sus métodos de trabajo e insta a que se mejore la coordinación entre ese Comité y las misiones de mantenimiento de la paz. UN ومع التأكيد مجددا على أهمية اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام، رحبت بالجهود التي بُذلت مؤخرا لتحسين أساليب عملها، ودعت إلى تحسين التنسيق بين اللجنة وبعثات حفظ السلام.
    a) mejore la coordinación entre los diversos mecanismos de denuncia existentes para lograr que contribuyan efectivamente a la aplicación de la Convención; UN (أ) تحسين التنسيق بين مختلف آليات التظلم بما يكفل إسهامها إسهاماً فعالاً في تنفيذ الاتفاقية؛
    Asimismo, pide que se mejore la coordinación entre el Consejo de Derechos Humanos, la Asamblea General y la Alta Comisionada, con miras a aumentar la proporción del presupuesto de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos asignada a los procedimientos especiales, de modo que él y otros relatores especiales puedan cumplir sus mandatos y satisfacer las necesidades del Consejo de Derechos Humanos. UN وهو يدعو أيضا إلى تحسين التنسيق بين مجلس حقوق الإنسان والجمعية العامة ومفوضة الأمم المتحدة السامية من أجل تحقيق زيادة في حصة الإجراءات الخاصة الإجمالية من ميزانية المفوضية، كي يتمكن المقرر الخاص والمقررون الخاصون الآخرون من مواصلة ولاياتهم وتلبية احتياجات مجلس حقوق الإنسان. مجلس الأمن
    La recomendación de que se mejore la coordinación entre el Foro Permanente y el Consejo de Derechos Humanos y la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos vale también para otros organismos y órganos de las Naciones Unidas. UN ويمكن أن تنطبق التوصية بتحسين التنسيق بين المنتدى الدائم ومجلس حقوق الإنسان ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان على وكالات وهيئات أخرى تابعة للأمم المتحدة كذلك.
    El ELA recomienda que el Estado Nacional asigne al CNM un presupuesto acorde a las políticas que debe llevar adelante y que se mejore la coordinación entre el CNM y las oficinas provinciales y municipales de adelanto de la mujer. UN ويوصي فريق أمريكا اللاتينية المعني بالعدالة والشؤون الجنسانية بأن تخصِّص الدولة الوطنية للمجلس ميزانيةً مناسبة للسياسات التي ينبغي له تنفيذها، كما يوصي بتحسين التنسيق بين المجلس ومكاتب المقاطعات والبلديات المعنية بالنهوض بالمرأة(9).
    El Comité recomienda que el Estado Parte fortalezca su mecanismo nacional para el adelanto de la mujer, defina con claridad el mandato y las responsabilidades de sus diferentes componentes y mejore la coordinación entre ellos. UN 28 - وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعزز أجهزتها الوطنية للنهوض بالمرأة، وأن تحدد بوضوح ولاية ومسؤوليات عناصرها المختلفة، وأن تعزز التنسيق فيما بينها.
    Se prevé una reducción 16 puestos (6 del cuadro orgánico y 10 del cuadro de servicios generales) a medida que se concreten los efectos de la reforma de la gestión —incluida la más amplia delegación de autoridad en el marcode un sistema de gestión integrado y del pleno desarrollo de la capacidad del SIIG en todo el mundo— y se mejore la coordinación entre las tres divisiones. UN ٥٤١- ومن المتوخى إجراء تخفيض بمقدار ١٦ وظيفة )٦ من الفئة الفنية و ١٠ من فئة الخدمات العامة( بحكم اﻷثر الناجم عن اﻹصلاح اﻹداري، بما في ذلك التفويض الكامل للسلطة في ظل نظام لﻹدارة المتكاملة وإنجاز التنفيذ على الصعيد العالمي للقدرة العالمية لنظام المعلومات اﻹدارية المتكامل مع تدعيم التنسيق فيما بين الشُعب الثلاث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more