Por consiguiente, el desafío de impulsar la capacidad nacional eficaz para producir mejores datos pertinentes para la elaboración de políticas sigue siendo inmenso. | UN | وهكذا فإن التحدي المتمثل في بناء قدرة فعالة في البلدان على إنتاج بيانات أفضل تتصل بالسياسة العامة لا يزال ضخما. |
La Iniciativa requiere mejores datos sobre la asignación de recursos a los servicios sociales básicos. | UN | وتتطلب المبادرة توفير بيانات أفضل عن تخصيص الموارد إلى الخدمات الاجتماعية اﻷساسية. |
mejores datos e investigaciones sobre la violencia contra los niños | UN | تحسين البيانات والبحوث بشأن العنف ضد الأطفال |
Trabajar en la obtención de mejores datos | UN | سابعاً- العمل على تحسين البيانات ثامناً- |
Cuando no se disponga de esos datos, la clasificación se basará en los mejores datos disponibles. | UN | وحيثما لا توجد مثل هذه البيانات يستند التصنيف إلى أفضل البيانات المتاحة. |
Habida cuenta de ello, el presente informe se elaboró sobre la base de los mejores datos disponibles. | UN | ومع وضع هذا في الاعتبار، فقد أُعِدَّ هذا التقرير استناداً إلى أفضل البيانات المتاحة. |
De este modo se facilitaría el proceso ulterior de adopción de decisiones, para el cual los participantes deseaban asegurarse de que la Comisión contara con los mejores datos e información para la adopción de una decisión definitiva; | UN | وسيعتبر هذا ميسرا لعملية اتخاذ القرارات اللاحقة، حيث يسعى المشاركون إلى كفالة استخلاص أفضل اﻷدلة والمعلومات من أجل أداء اللجنة لدورها المتمثل في اتخاذ القرارات النهائية؛ |
También insta a que se disponga de mejores datos, desglosados por sexos, y se realicen más estudios sobre el alcance y la prevalencia de la violencia contra la mujer. | UN | كما تدعو إلى توفير بيانات أفضل موزعة بحسب نوع الجنس وإجراء مزيد من الدراسات حول نطاق العنف ضد المرأة وشيوعه. |
Es preciso disponer de mejores datos, desagregados por género, para analizar este problema y contribuir a encontrar soluciones. | UN | وهناك حاجة لتوافر بيانات أفضل ومصنفة حسب نوع الجنس، بغية تحليل هذه المشكلة والمساعدة على تحديد حلولها. |
Se necesitan mejores datos para determinar los casos en que los refugiados no emplean los servicios del OOPS en razón de barreras para el acceso o porque están usando otros servicios disponibles en los países anfitriones. | UN | وهناك حاجة إلى بيانات أفضل لتحديد الحالات التي لا يستفيد فيها اللاجئون من خدمات الوكالة نتيجة لحواجز تعيق وصولهم إليها، أو بسبب استفادتهم من خدمات أخرى متوفرة في البلدان المضيفة. |
Era necesario contar con mejores datos para comprender la situación y elaborar actividades para los profesionales que trabajaban con los niños. | UN | ولا بد من الحصول على بيانات أفضل لفهم الحالة ووضع أنشطة للمهنيين الذين يعملون مع الأطفال. |
Friedrick-Kane está obteniendo mejores datos. | Open Subtitles | قلب الهندسة البيولوجية لا يزال يثمر بيانات أفضل |
Para aplicar una estrategia de ese tipo, era necesario contar con mejores datos y estudios que permitieran entender los efectos de la violencia sobre los niños y el desarrollo. | UN | ومن الضروري لتنفيذ هذه الاستراتيجية تحسين البيانات والبحوث التي تتيح فهم تأثير العنف على الأطفال والنمو. |
También se necesitan mejores datos sobre el acceso de la mujer a puestos directivos en los ámbitos de la salud, la educación y el empleo en los sectores público y privado. | UN | وينبغي أيضا تحسين البيانات المتعلقة بوصول المرأة إلى مواقع إدارية في مجالات الصحة والتعليم والعمالة في القطاعين العام والخاص على حد سواء. |
Se requieren mejores datos para determinar los casos en que los refugiados no están usando los servicios como consecuencia de barreras para el acceso, como la vulnerabilidad, o porque viven en lugares muy alejados donde no se prestan servicios. | UN | فثمة حاجة إلى تحسين البيانات لتحديد الحالات التي لا يستفيد فيها اللاجئون من هذه الخدمات نتيجة لحواجز تعيق وصولهم إليها، مثل حالة الضعف أو العيش في مناطق نائية تنعدم فيها الخدمات. |
El uso de los mejores datos e información científicos disponibles, aprovechando evaluaciones realizadas por eruditos en las esferas temáticas y a distintos niveles geográficos, y creando conocimientos adicionales según sean necesarios; | UN | ' 3` الاعتماد على أفضل البيانات والمعلومات العلمية المتاحة، والاستفادة من التقييمات الموثوقة في المجالات المواضيعية وعلى المستويات الجغرافية المختلفة، واستنباط معارف إضافية كلما دعت الحاجة؛ |
Si bien para esta opción se utilizan los mejores datos científicos disponibles, la complejidad y el rigor del análisis es inferior en comparación con las tres primeras opciones. | UN | وعلى الرغم من استخدام أفضل البيانات المتاحة، فإن تعقيد التحليل ودقته سيكونان أقل بالمقارنة مع الخيارات الثلاثة الأخرى. |
Los mejores datos adicionales disponibles sobre los niveles de otras matrices podrían utilizarse en la evaluación para ayudar a evaluar las tendencias. | UN | ويمكن استخدام أفضل البيانات الإضافية المتوافرة بشأن المستويات في المصفوفات الأخرى في التقييم حتى يمكن المساعدة في تقييم الاتجاهات. |
a) Los Estados procurarán obtener y compartir los mejores datos científicos disponibles para basar en ellos las decisiones sobre conservación y ordenación. | UN | )أ( تتصرف الدول بحيث تحصل على أفضل اﻷدلة العلمية المتاحة الداعمة لصنع القرار المتعلق بالحفظ واﻹدارة وتتقاسمها. |
Reconocemos que será importante tener en cuenta las oportunidades y los desafíos, así como los costos y los beneficios, de las políticas de economía verde en el contexto del desarrollo sostenible y la erradicación de la pobreza, empleando los mejores datos y análisis científicos disponibles. | UN | ونقر بأن من المهم أن تؤخذ في الحسبان الفرص والتحديات والتكاليف والفوائد التي تنطوي عليها سياسات الاقتصاد الأخضر في سياق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر، بالاستعانة بأفضل البيانات والتحليلات العلمية المتاحة. |
Por ello, no se puede suministrar a los encargados de la adopción de decisiones un asesoramiento científico sólido, si no se obtienen mejores datos, de manera permanente, con empleo de sistemas de vigilancia eficaces. | UN | ومن ثم لا يمكن تقديم مشورة علمية سليمة لصناع القرار دون بيانات محسنة توفرها بانتظام نظم رصد فعالة. |
Los parámetros de referencia se calculan utilizando la mejor información y los mejores datos disponibles en la actualidad. | UN | وتحتسب خطوط الأساس باستخدام أفضل المعلومات والبيانات المتاحة في الوقت الراهن. |
El sector privado también informa que ha tropezado con graves dificultades para determinar si los nombres coinciden con exactitud y ha expresado la necesidad de contar con mejores datos de identificación. | UN | وتفيد مؤسسات القطاع الخاص أيضا بوجود صعوبات كبيرة في التأكد من دقة عمليات مضاهاة الأسماء، وشددت على ضرورة تحسين بيانات السيرة الذاتية. |
a) mejores datos estadísticos sobre los países miembros mediante la reunión y difusión de estadísticas e indicadores oficiales | UN | (أ) تحسين توفير البيانات الإحصائية عن البلدان الأعضاء من خلال جمع ونشر الإحصاءات والمؤشرات الرسمية |
49. Las Partes suministraron los mejores datos disponibles en sus inventarios nacionales de GEI, tarea que se vio facilitada por la existencia de las Directrices del IPCC y de la Convención Marco. | UN | 49- قدمت الأطراف في قوائم جردها الوطنية لغازات الدفيئة أفضل بيانات متاحة، وهي مهمة قد يسرها وجود المبادئ التوجيهية للفريق الحكومي الدولي والمبادئ التوجيهية للاتفاقية الإطارية. |
Necesitamos mejores datos para elaborar mejores políticas. | UN | ولا بد لنا من أدلة أفضل من أجل سياسات أفضل. |
Unos mejores datos, adecuadamente desglosados, permitirán realizar un análisis normativo, que incluya la aplicación de un análisis basado en el género y una evaluación de los efectos del cambio climático, prestando especial atención a la convergencia entre la pobreza, la equidad social y las cuestiones ambientales y de gobernanza. | UN | وإن توفر بيانات محسّنة ومفصّلة على نحو مناسب سيمكّن تحليل السياسات، بما في ذلك تطبيق التحليل الجنساني وتقييم آثار تغير المناخ، من التركيز على أوجه التلاقي بين الفقر والإنصاف الاجتماعي والقضايا البيئية وقضايا الحكم. |
Las directrices se derivan de los mejores datos empíricos disponibles sobre la eficacia clínica y tienen en cuenta los costos, además de incluir recomendaciones que se relacionan expresamente con los datos empíricos. | UN | وهذه المبادئ التوجيهية مستمدة من أفضل ما هو متاح من الأدلة المتعلقة بفعالية العلاج السريري، مع إيلاء الاعتبار للتكاليف، ومع توصيات مرتبطة بصورة جلية بالأدلة. |
La necesidad de mejorar la gobernanza de los océanos y la pesca, en particular la adopción y aplicación de enfoques ecosistémicos integrados basados en los mejores datos científicos de que se disponga, ha sido ampliamente reconocida. | UN | ويُسلم على نطاق واسع بضرورة إدخال تحسينات على إدارة المحيطات ومصائد الأسماك، وخصوصا اعتماد وتنفيذ نهج متكاملة قائمة على النظم الإيكولوجية تعتمد على أفضل المعارف العلمية المتاحة(). |