"mejores relaciones entre" - Translation from Spanish to Arabic

    • علاقات أفضل بين
        
    • تحسن العلاقات بين
        
    • إيجاد علاقات أفضل فيما بين
        
    • تحسين العﻻقات فيما بين
        
    • نسج علاقات أفضل فيما بين
        
    • على تحسين العلاقات بين
        
    • روابط أفضل بين
        
    • في تحسين العلاقات بين
        
    • قيام عﻻقات أفضل بين
        
    Trabajemos también, mediante el respeto y la tolerancia mutuos, para promover mejores relaciones entre todas las naciones y todos los pueblos. UN دعونا أيضا، من خلال الاحترام والتسامح المتبادلين، نعمل على تشجيع قيام علاقات أفضل بين اﻷمم والشعوب كافة.
    A fin de establecer mejores relaciones entre los países vecinos, conviene en primer lugar enseñar a cada ciudadano a demostrar tolerancia y solidaridad con los ajenos y a manifestar una actitud abierta ante los demás y ante los extranjeros. UN ومن أجل إرساء علاقات أفضل بين البلدان المجاورة، من الملائم أولا تعليم كل مواطن أن يبدي تسامحا وتضامنا مع ذويه ثم أن يتفتح لﻵخرين وللخارج.
    Igualmente, a nivel local, los comités de seguridad provinciales y de distrito han ayudado a establecer mejores relaciones entre los organismos centrales de seguridad y las instituciones locales. UN وعلى الصعيد المحلي أيضا، ساعدت اللجان الأمنية للمحافظات والمقاطعات على إقامة علاقات أفضل بين الوكالات الأمنية المركزية والمؤسسات المحلية.
    Durante los debates posteriores, los miembros del Consejo manifestaron su beneplácito por las noticias alentadoras procedentes de la República Centroafricana, en particular las mejores relaciones entre el Gobierno y la oposición. UN وأثناء المناقشة التي أعقبت ذلك، رحب أعضاء المجلس بالتطورات المشجعة المستجدة في جمهورية أفريقيا الوسطى، وخاصة تحسن العلاقات بين الحكومة والمعارضة.
    Poniendo de relieve su objetivo de promover mejores relaciones entre todos los Estados y contribuir a la creación de condiciones para que sus pueblos puedan vivir en una paz genuina y duradera, libres de toda amenaza o atentado a su seguridad, UN وإذ يؤكد على هدفه المتمثل في التشجيع على إيجاد علاقات أفضل فيما بين جميع الدول والمساهمة في تهيئة الأوضاع التي تستطيع فيها شعوبها العيش في ظل سلام حقيقي ودائم دونما أي تهديد لأمنها أو اعتداء عليه،
    Poniendo de relieve su objetivo de promover mejores relaciones entre todos los Estados y contribuir a la creación de condiciones para que sus pueblos puedan vivir en una paz genuina y duradera, libres de toda amenaza o atentado contra su seguridad, UN وإذ يؤكد على هدفه المتمثل في التشجيع على نسج علاقات أفضل فيما بين جميع الدول وفي المساهمة في تهيئة الأوضاع التي تستطيع فيها شعوبها العيش في ظل سلام حقيقي ودائم، دون أي تهديد لأمنها أو اعتداء عليه،
    Deberían promoverse mejores relaciones entre los migrantes y la policía y los sistemas de justicia mediante programas de capacitación y programas educativos. UN وينبغي العمل على تحسين العلاقات بين المهاجرين والشرطة ونظم العدالة عن طريق برامج التدريب والتعليم.
    c) Establezcan mejores relaciones entre los servicios sociales y de salud, tanto públicos como privados, en particular en situaciones de emergencia, y con los organismos de justicia penal, a fin de facilitar la denuncia y la inscripción registral de los actos de violencia contra la mujer y responder adecuadamente a ésta, protegiendo al mismo tiempo la privacidad de las mujeres objeto de violencia; UN (ج) إنشاء روابط أفضل بين الخدمات الصحية والاجتماعية، العامة والخاصة على السواء، لا سيما في حالات الطوارئ، وأجهزة العدالة الجنائية من أجل الإبلاغ عن أعمال العنف ضد المرأة وتسجيلها والاستجابة لها بالطريقة المناسبة، وفي الوقت نفسه حماية حرمة الحياة الخاصة للنساء المعرضات للعنف؛
    Los principales propósitos de esta reforma son la promoción de mejores relaciones entre policías y ciudadanos y la sensibilización de unos y otros en materia de género y derechos humanos. UN وتشمل الملامح البارزة لهذه الإصلاحات تشجيع وجود علاقات أفضل بين الشرطة والمواطنين وزيادة الوعي الجنساني والتوعية في مجال حقوق الإنسان.
    Los Estados Unidos seguirán apoyando los esfuerzos por forjar mejores relaciones entre los países del Asia nororiental mediante las conversaciones entre las seis partes y otros mecanismos apropiados. UN وستواصل الولايات المتحدة دعم الجهود المبذولة لبناء علاقات أفضل بين بلدان شمال شرق آسيا من خلال المحادثات السداسية الأطراف وغيرها من الآليات المناسبة.
    También subrayó que, hasta tanto se resolvieran los problemas de las dos instituciones encargadas de la seguridad, seguiría habiendo graves problemas y reconoció que había intentado fomentar mejores relaciones entre las instituciones, cosa que efectivamente había ocurrido. UN وأكد أيضا أن المشاكل الخطيرة سوف تستمر إلى أن تعالج المصاعب التي تعاني منها المؤسستان الأمنيتان، واعترف في نفس الوقت بأنه سعى لإقامة علاقات أفضل بين المؤسستين وأن تلك العلاقات قد تحسنت بالفعل.
    Además, el Relator Especial alienta a los periodistas a promover, con su labor, una mayor comprensión de la diversidad racial, cultural y religiosa, y contribuir al fomento de mejores relaciones entre las culturas. UN وعلاوة على ذلك، يشجع المقرر الخاص الصحفيين على أن يعززوا من خلال عملهم فهما أعمق للتنوع العرقي والثقافي والديني، وأن يساهموا في إقامة علاقات أفضل بين الثقافات.
    4. Una de las prioridades de la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia desde su creación ha sido la promoción de mejores relaciones entre el Gobierno de la República de Croacia y los serbios de Croacia. UN ٤ - منذ إنشاء المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا، تمثلت إحدى أولوياته في تعزيز قيام علاقات أفضل بين حكومة جمهورية كرواتيا والصرب الكرواتيين.
    En este sentido, la Unión Europea reitera que está dispuesta a reforzar su cooperación con las iniciativas centroamericanas respectivas, en especial respecto de la capacitación de la policía civil y el desarrollo de mejores relaciones entre los ciudadanos y la policía civil mediante la información y el diálogo. UN وفي هذا الصدد، يؤكد الاتحاد اﻷوروبي من جديد على استعداده لتعزيز تعاونه مع مبادرات أمريكا الوسطى، وبخاصة فيما يتصل بتدريب الشرطة المدنية وتطوير علاقات أفضل بين المواطنين والشرطة المدنية من خلال توفير المعلومات والحوار.
    La cooperación Sur - Sur es fundamental para el fomento del desarrollo, pero no es un sustituto de la cooperación Norte - Sur. No obstante, unas mejores relaciones entre los miembros del Sur contribuirían a mejorar las relaciones entre el Sur y el Norte. UN وبالرغم من أهمية التعاون فيما بين بلدان الجنوب من حيث المساهمة في التنمية، إلا أنه لا يحل محل التعاون بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب؛ ومع ذلك، فإن إقامة علاقات أفضل بين أعضاء الجنوب سيسهم في إقامة علاقات أفضل بين بلدان الجنوب وبلدان الشمال.
    1.3 mejores relaciones entre Pristina y Belgrado UN 1-3 تحسن العلاقات بين بريشتينا وبلغراد
    Logro previsto 1.3: mejores relaciones entre Pristina y Belgrado UN الإنجاز المتوقع 1-3: تحسن العلاقات بين بريشتينا وبلغراد
    Poniendo de relieve su objetivo de promover mejores relaciones entre todos los Estados y contribuir a la creación de condiciones para que sus pueblos puedan vivir en una paz genuina y duradera, libres de toda amenaza o atentado a su seguridad, UN وإذ يؤكد على هدفه المتمثل في التشجيع على إيجاد علاقات أفضل فيما بين جميع الدول والمساهمة في تهيئة الأوضاع التي تستطيع فيها شعوبها العيش في ظل سلام حقيقي ودائم دونما أي تهديد لأمنها أو اعتداء عليه،
    Poniendo de relieve su objetivo de promover mejores relaciones entre todos los Estados y contribuir a la creación de condiciones para que sus pueblos puedan vivir en una paz genuina y duradera, libres de toda amenaza o atentado contra su seguridad, UN وإذ يؤكد على هدفه المتمثل في التشجيع على نسج علاقات أفضل فيما بين جميع الدول وفي المساهمة في تهيئة الأوضاع التي تستطيع فيها شعوبها العيش في ظل سلام حقيقي ودائم، دون أي تهديد لأمنها أو اعتداء عليه،
    Destacando su objetivo de promover mejores relaciones entre todos los Estados y contribuir a la creación de las condiciones para que sus pueblos puedan vivir en una paz genuina y duradera, libres de toda amenaza o atentado a su seguridad, UN وإذ يؤكد هدفه في العمل على تحسين العلاقات بين جميع الدول والمساهمة في إنشاء الظروف التي تستطيع فيها شعوبها العيش في سلم حقيقي ودائم، بدون أي تهديد لأمنها أو اعتداء عليه،
    c) Establezcan mejores relaciones entre los servicios sociales y de salud, tanto públicos como privados, en particular en situaciones de emergencia, y con los organismos de justicia penal, a fin de facilitar la denuncia y la inscripción registral de los actos de violencia contra la mujer y responder adecuadamente a esta, protegiendo al mismo tiempo la intimidad de las mujeres objeto de violencia; UN (ج) إنشاء روابط أفضل بين الخدمات الصحية والاجتماعية، العامة والخاصة على السواء، لا سيما في حالات الطوارئ، وأجهزة العدالة الجنائية من أجل الإبلاغ عن أعمال العنف ضد المرأة وتسجيلها والاستجابة لها بالطريقة المناسبة، وفي الوقت نفسه حماية حرمة الحياة الخاصة للنساء المعرضات للعنف؛
    Destacando su objetivo de promover mejores relaciones entre todos los Estados y contribuir a establecer las condiciones para que sus pueblos puedan vivir en una paz genuina y duradera, libres de toda amenaza a su seguridad y de todo intento de menoscabarla, UN وإذ تؤكد هدفها المتمثل في تحسين العلاقات بين جميع الدول والمساهمة في تهيئة الظروف التي تستطيع فيها شعوبها العيش في سلام حقيقي ودائم، بدون أي تهديد لأمنها أو محاولة للنيل منه،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more