"mejores resultados en" - Translation from Spanish to Arabic

    • نتائج أفضل في
        
    • نجاح أكبر في
        
    • أفضل النتائج في
        
    • نتائج أفضل من
        
    • تحسين الأداء في
        
    • تحسين النتائج
        
    • المزيد من النجاح في
        
    • أكثر نجاحا في
        
    • أكثر نجاحاً في
        
    • أفضل أداء في
        
    • تقدم أكبر فيما
        
    • تحسين أثر
        
    • تحسين نتائج
        
    • تحسينات في أدائها
        
    • نتائج أفضل خلال
        
    Esperamos que el esfuerzo por encontrar una cura para el paludismo y otras enfermedades endémicas rinda mejores resultados en los próximos años. UN ونأمل أن يتمخض الكفاح من أجل التوصل إلى علاج للملاريا والأمراض الوبائية الأخرى عن نتائج أفضل في السنوات القادمة.
    Esperamos disfrutar de mejores resultados en el futuro. UN ويحدونا اﻷمل أن نتمكن من تحقيق نتائج أفضل في المستقبل.
    Se recomienda que se adopte un planteamiento de conjunto de la prestación de servicios educativos y sanitarios y se considera importante que se aprovechen mejor los recursos para lograr mejores resultados en ese ámbito. UN ويوصى بالأخذ بنهج متكامل فيما يتعلق بتوفير الخدمات التعليمية والصحية، كما أن من المهم استخدام الموارد على نحو أكثر كفاءة من أجل تحقيق نتائج أفضل في توفير هذه الخدمات.
    Se habían establecido acuerdos financieros regionales en Asia, África y América Latina, que habían tenido más éxito en Asia y América Latina y podían lograr mucho mejores resultados en África. UN وقد نُفذت ترتيبات مالية إقليمية في آسيا وأفريقيا وأمريكا اللاتينية، وتحقق نجاح أكبر في آسيا وأمريكا اللاتينية، ويوجد مجال واسع لمزيد من التقدم في أفريقيا.
    Este enfoque ha dado mejores resultados en la armonización de la labor de los asesores regionales y las divisiones sustantivas, y en el mejoramiento de los resultados de los programas. UN وقد حقق هذا النهج نتائج أفضل في تنسيق عمل المستشارين الإقليميين والشعب الفنية وفي تحسين نتائج البرامج.
    Es necesario que nos propongamos lograr una mayor comprensión, una mejor cooperación y mejores resultados en los mecanismos de desarme a nuestro alcance. UN ويجب أن نقترح سبلا لنفهم على نحو أفضل ونتعاون على نحو أفضل ليتسنى لنا تحقيق نتائج أفضل في استخدام الآلية المتاحة لنا.
    Esperamos con interés que se realice un examen continuado que conduzca a mejores resultados en un futuro próximo. UN وإننا نتطلع نحو مراجعة مستمرة تقود إلى تحقيق نتائج أفضل في المستقبل القريب.
    Por ello, este mecanismo debe estar concebido para permitir a los Estados obtener mejores resultados en materia de promoción y de protección de los derechos humanos. UN لذلك يجب أن تهدف آلية الاستعراض هذه إلى تمكين الدول من تحقيق نتائج أفضل في مجال تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    Las investigaciones han demostrado que los niños alcanzan mejores resultados en la educación si reciben instrucción en su idioma materno. UN وأظهرت البحوث أن الأطفال يحققون نتائج أفضل في التعليم إذا ما تم تلقينهم بلغتهم الأصلية.
    Tendré mejores resultados en este lado. Déjalo. Open Subtitles اعتقد انني سوف تحصل على نتائج أفضل في هذا الجانب من الاتحاد الافريقي.
    Las expectativas de mejores resultados en Europa occidental se centran actualmente en la probabilidad de una aceleración del crecimiento de la producción en el segundo semestre del año. UN ٢٣ - وتوقعات تحقق نتائج أفضل في أوروبا الغربية مركزة اﻵن على احتمال حدوث تسارع في نمو الناتج في النصف الثاني من هذا العام.
    Australia espera que, en la búsqueda de mejores resultados en la remoción de minas y en la corriente de nuevos fondos asignados por los donantes no se pasen por alto esos importantes elementos de los programas efectivos de remoción de minas. UN وتأمل استراليا في عدم إغفال هذه العناصر الهامة في البرامج الفعالة ﻹزالة اﻷلغام، لدى البحث عن نتائج أفضل في مجال إزالة اﻷلغام وتدفق اﻷموال من المانحين الجدد.
    La mayor participación en el Programa de Acción para el Tercer Decenio de Lucha contra el Racismo y la Discriminación Racial debería constituir el instrumento interinstitucional para lograr mejores resultados en esta esfera. UN وإن تعزيز الاشتراك في برنامج عمل العقد الثالث لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري ينبغي أن يصبح اﻷداة المشتركة بين الوكالات لتحقيق نتائج أفضل في هذا المجال.
    Estos fondos tienen por objeto mejorar la cooperación dentro de las empresas, estimular el personal a obtener mejores resultados en el trabajo y así elevar la capacidad competitiva de las empresas. UN ومن المتوقع أن تؤدي هذه الصناديق إلى تحسين التعاون داخل الشركات وتشجيع العاملين على تحقيق نتائج أفضل في العمل، ومن ثم ستعزز القدرة التنافسية للشركات.
    Los participantes opinaron que para mantener una respuesta eficaz al SIDA era esencial lograr mejores resultados en materia de prevención de nuevas infecciones. UN 22 - وقال المشاركون إن من الأهمية بمكان تحقيق نجاح أكبر في منع إصابات جديدة بالفيروس للإبقاء بما يكفل تواصل جهود التصدي على نحو فعال.
    Las comunidades que sean más pobladas, tengan mayores capacidades de perturbación o fuerza militar, u obtengan mejores resultados en el comercio, pueden surgir en una fase temprana como los primeros que objetan la distribución del poder político y los recursos del Estado. UN وقد تظهر الطوائف الأكثر سكاناً أو التي تملك قدرات أكبر على الإخلال بالنظام أو قوة عسكرية أعظم أو لديها القدرة على تحقيق نجاح أكبر في التجارة، في مرحلة مبكرة باعتبارها الجهات الرئيسية المطالبة بتطبيق مبدأ توزيع السلطة السياسية وموارد الدولة.
    Mi delegación sigue dispuesta a contribuir a las negociaciones a fin de lograr los mejores resultados en el menor tiempo posible. UN ويقف وفدي على أهبة الاستعداد لﻹسهام في المفاوضات من أجل التوصل إلى أفضل النتائج في غضون أقصر وقت ممكن.
    En general, cabe observar que en los programas con objetivos más concretos se obtienen mejores resultados en cuanto a la sostenibilidad que los que se establecen de forma más amplia. UN ويلاحظ عموماً أن البرامج التي تركز على مجالات ضيقة تحقق نتائج أفضل من حيث الاستدامة مما تحققه البرامج الأعرض نطاقاً.
    El perfeccionamiento de su enfoque para la contratación y de las condiciones de servicio lograrían mejores resultados en esta esfera. UN وساد رأي مفاده أن إدخال تحسينات على نهج المنظمة إزاء التعيين وتحسين شروط الخدمة سيؤدي إلى تحسين الأداء في هذا المجال.
    Fomento de la capacidad en materia de economía y política de la salud, a fin de obtener mejores resultados en África UN بناء القدرات في مجالي اقتصاد قطاع الصحة والسياسة الصحية بهدف تحسين النتائج الصحية في أفريقيا
    Recomienda que los Estados Miembros formulen estrategias para superar los obstáculos a la aplicación del Plan de Acción de Madrid, inspirándose en enfoques basados en la totalidad de la trayectoria vital y la solidaridad intergeneracional con objeto de incrementar la probabilidad de obtener mejores resultados en los años venideros; " UN " 4 - توصي الدول الأعضاء بأن تضع استراتيجيات لتذليل العقبات التي تعوق تنفيذ خطة عمل مدريد بالاعتماد على نهج تغطي جميع المراحل العمرية وتكرس التضامن بين الأجيال من أجل زيادة فرص تحقيق المزيد من النجاح في الأعوام المقبلة؛ "
    De esta forma se lograrán mejores resultados en las iniciativas relacionadas con los conocimientos, las innovaciones y las tecnologías y se potenciará el papel de los países en desarrollo a más largo plazo. UN ويمكن أن يسفر ذلك عن مبادرات أكثر نجاحا في مجال تحقيق المعرفة والابتكار والتكنولوجيا وتعزيز قدرات البلدان النامية على المدى الأطول.
    La integración y la ampliación de la adaptación han dado los mejores resultados en las siguientes esferas: UN وكان دمج وتوسيع التكيف أكثر نجاحاً في المجالات التالية:
    La tasa de analfabetismo de la población de 45 años era superior al 82% en 1994, pero los mejores resultados en el ámbito de la alfabetización se han observado principalmente entre los jóvenes: de hecho, las tasas de alfabetización más elevadas se registran entre los jóvenes de 10 a 14 años y de 15 a 24 años. UN وكانت نسبة الأمية لدى السكان الذين تبلغ أعمارهم 45 عاماً أكثر من 82 في المائة في عام 1994. إلا أن أفضل أداء في مجال محو الأمية سُجل بين الشباب الذين تتراوح أعمارهم بين 10 و14 عاماً وبين 15 و24 عاماً.
    Esto permitiría a las oficinas en los países lograr mejores resultados en la aplicación del Programa de Acción de la CIPD y el seguimiento CIPD+5, incluso en la esfera del fomento de la capacidad nacional. UN وهذا ما سيمكن المكاتب القطرية من تحقيق تقدم أكبر فيما يتعلق بتنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية ومتابعة المؤتمر الدولي للسكان والتنمية بعد انقضاء خمس سنوات على انعقاده، بما في ذلك في مجال بناء القدرات الوطنية.
    El Programa presta apoyo a la labor de la Comisión y de la Junta y ayuda a los gobiernos a conseguir los mejores resultados en su labor fiscalizadora. UN ويتولى البرنامج دعم أعمال اللجنة والهيئة، كما أنه يقدم المساعدة إلى الحكومات من أجل تحسين أثر جهود مراقبة المخدرات.
    Las empresas demuestran haber obtenido mejores resultados en los ámbitos social y ambiental y cumplen con las reglamentaciones y los requisitos conexos del mercado. UN منشآت الأعمال تُظهر تحسينات في أدائها الاجتماعي والبيئي وتفي بما يتصل بذلك من المتطلبات واللوائح ذات الصلة بالأسواق.
    Por lo general, los países que han obtenido mejores resultados en los diferentes ciclos económicos y han reducido la fluctuación de la producción, las inversiones y el empleo han podido aplicar un conjunto coherente de políticas fiscales y monetarias anticíclicas, con el consiguiente aumento del gasto durante las crisis, el endurecimiento de la reglamentación de las corrientes de capital y la intervención en la volatilidad del tipo de cambio. UN وعموما، فإن البلدان التي حققت نتائج أفضل خلال الدورات الاقتصادية، بأن حدّت من تقلبات الناتج والاستثمارات وفرص العمل، هي البلدان التي أمكنها أن تنفذ مجموعة متسقة من السياسات المالية والنقدية المضادة للدورات الاقتصادية، حيث إنها زادت في الإنفاق خلال فترات الركود، وعززت القواعد التي تنظم تدفقات رأس المال وعملت على ضبط التقلبات في أسعار الصرف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more