"memorando de entendimiento con el" - Translation from Spanish to Arabic

    • مذكرة تفاهم مع برنامج
        
    • مذكرة التفاهم مع برنامج
        
    • مذكرة التفاهم المبرمة بين المفوضية
        
    • مذكرة التفاهم المبرمة مع البرنامج
        
    • مذكرة التفاهم المبرمة مع برنامج
        
    • مذكرة التفاهم الموقعة مع البرنامج
        
    • مذكرة التفاهم مع البرنامج
        
    • مذكرة تفاهم مع صندوق
        
    • مذكرة للتفاهم مع
        
    • مذكرة التفاهم مع مفوضية
        
    • مذكرة تفاهم مع البرنامج
        
    • مذكرة تفاهم مع لجنة
        
    memorando de entendimiento con el Programa Mundial de Alimentos (PMA) UN مذكرتا تفـاهـــم مذكرة تفاهم مع برنامج اﻷغذية العالمي
    memorando de entendimiento con el ONUSIDA UN :: مذكرة تفاهم مع برنامج الأمم المتحدة المشترك المشمول برعاية متعددة والمعني بالإيدز
    memorando de entendimiento con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo UN مذكرة التفاهم مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
    c) Actualice su memorando de entendimiento con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) a fin de regular el procedimiento para el pago de anticipos (párr. 69); UN (ج) تحديث مذكرة التفاهم المبرمة بين المفوضية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي من أجل إدارة الإجراءات المتعلقة بدفع السلف (الفقرة 69)؛
    El ACNUR actualizará el memorando de entendimiento con el PNUD, como se ha mencionado en el párrafo 7, clarificando el carácter de los anticipos. UN وستحدِّث المفوضية مذكرة التفاهم المبرمة مع البرنامج الإنمائي، كما هو مذكور في الفقرة 7 أعلاه، لتوضيح طبيعة السلف.
    El retraso en la transferencia se tradujo en costos adicionales para el proyecto; no obstante, se ha tratado de renegociar estos costos, así como las condiciones del memorando de entendimiento con el PNUD y quienes trabajan para él, con el objeto de garantizar una comunicación más efectiva con el contratista. UN وأسفر تأخر النقل عن مضاعفة تكاليف المشروع؛ إلا أن الجهود بذلت للتفاوض على خفض هذه التكاليف والشروط الواردة في مذكرة التفاهم المبرمة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لزيادة فعالية الاتصال بالمتعاقد.
    En el párrafo 69 de su informe anterior2, la Junta recomendó que el ACNUR revisara el memorando de entendimiento con el PNUD, incluso en lo tocante a la presentación de informes, la conciliación y la solución de diferencias. UN 46 - وفي الفقرة 69 من تقرير المجلس السابق(2)، أوصى المجلس المفوضية بتنقيح مذكرة التفاهم الموقعة مع البرنامج الإنمائي، بما في ذلك ما يتعلق بالإبلاغ ومطابقة الحسابات وتسوية الخلافات.
    64. Preocupan a la Junta los retrasos en la elaboración del memorando de entendimiento con el PNUD. UN ٦٤ - والمجلس يشعر بالقلق إزاء ما حدث من تأخيرات في مجال إنجاز مذكرة التفاهم مع البرنامج اﻹنمائي.
    Hemos continuado desarrollando nuestro acuerdo operativo con el Programa Mundial de Alimentos y hemos firmado un memorando de entendimiento con el FNUAP. UN وواصلنا تطوير اتفاقنا التشغيلي مع برنامج اﻷغذية العالمي ووقعنا مذكرة تفاهم مع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    Mediante un memorando de entendimiento con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, el ONU-Hábitat ha designado directores nacionales del Programa de Hábitat en 32 países. UN ومن خلال مذكرة تفاهم مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، عين موئل الأمم المتحدة مديري برنامج الموئل القطريين في 32 بلدا.
    El pasado año, Israel firmó un memorando de entendimiento con el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA). UN وفي العام الماضي، وقعت إسرائيل مذكرة تفاهم مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    A tal efecto, el Organismo firmó un memorando de entendimiento con el Programa Mundial de Alimentos a finales de 2011. UN ولهذا الغرض، وقّعت الوكالة مذكرة تفاهم مع برنامج الأغذية العالمي في أواخر عام 2011.
    El Director General insta al Afganistán a que se una a los otros países de la región en la firma de un memorando de entendimiento con el PNUFID y a que pase a ser país asociado en la lucha contra el tráfico de drogas. UN وفي ختام كلمته حث أفغانستان على الانضمام إلى البلدان اﻷخرى في المنطقة للتوقيع على مذكرة تفاهم مع برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات كما حثها على أن تصبح طرفا في الحرب ضد الاتجار بالمخدرات بصورة غير مشروعة.
    memorando de entendimiento con el Programa Mundial de Alimentos (PMA) UN مذكرة تفاهم مع برنامج اﻷغذية العالمي
    memorando de entendimiento con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo UN مذكرة التفاهم مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
    El memorando de entendimiento con el Programa de Voluntarios de las Naciones Unidas sólo es aplicable a misiones temporarias de mantenimiento de la paz y no incluye lugares de destino establecidos. UN تنطبق مذكرة التفاهم مع برنامج متطوعي الأمم المتحدة فقط على بعثات حفظ السلام المؤقتة ولا تغطي مقار العمل الدائمة.
    6. Que el ACNUR actualice su memorando de entendimiento con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) a fin de regular el procedimiento para el pago de anticipos (párr. 69). UN 6- تحديث مذكرة التفاهم المبرمة بين المفوضية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي من أجل إدارة الإجراءات المتعلقة بدفع السلف (الفقرة 69).
    7. El ACNUR adoptará todas las medidas necesarias para actualizar antes de finales de 2005 el memorando de entendimiento con el PNUD a fin de regular el procedimiento para el pago de anticipos. UN 7- ستتخذ المفوضية التدابير اللازمة لتحديث مذكرة التفاهم المبرمة مع البرنامج الإنمائي قبل نهاية عام 2005، من أجل إدارة الإجراءات المتعلقة بدفع السلف.
    Se ha permitido que caducara el memorando de entendimiento con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, un asociado crucial con el que existía una estructura oficial, y los entrevistados de ambas entidades han informado de que las interacciones ocasionalmente han sido difíciles y poco productivas. UN وقد انقضت مدة مذكرة التفاهم المبرمة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وهو شريك حاسم الأهمية تدخل المفوضية معه في هيكل رسمي دون تجديدها، وأبلغ الذين أجريت معهم المقابلات من كلا الكيانين أن التفاعل بينهما أصبح صعبا وغير منتج أحيانا.
    46. En el párrafo 69 de su informe anterior2, la Junta recomendó que el ACNUR revisara el memorando de entendimiento con el PNUD, incluso en lo tocante a la presentación de informes, la conciliación y la solución de diferencias. UN 46- وفي الفقرة 69 من تقرير المجلس السابق(2)، أوصى المجلس المفوضية بتنقيح مذكرة التفاهم الموقعة مع البرنامج الإنمائي، بما في ذلك ما يتعلق بالإبلاغ ومطابقة الحسابات وتسوية الخلافات.
    Especialmente digna de nota fue la finalización de un marco sobre los efectos y la repetición de políticas y la firma de un memorando de entendimiento con el PNUD en la esfera de la microfinanciación. UN وتجدر الإشارة بوجه خاص إلى اكتمال الصورة النهائية للنتائج المترتبة على السياسات، وإطار العمل المتعلق بالاستنساخ، والتوقيع على مذكرة التفاهم مع البرنامج الإنمائي في مجال التمويل المتناهي الصغر.
    Hemos continuado desarrollando nuestro acuerdo operativo con el Programa Mundial de Alimentos y hemos firmado un memorando de entendimiento con el FNUAP. UN وواصلنا تطوير اتفاقنا التشغيلي مع برنامج اﻷغذية العالمي ووقعنا مذكرة تفاهم مع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    Durante el período que se examina, se suscribió un memorando de entendimiento con el Organismo para la Proscripción de las Armas Nucleares en América Latina y el Caribe (OPANAL) para facilitar la cooperación y la coordinación entre el OPANAL y el Centro. UN وأثناء الفترة قيد الاستعراض، وقع على مذكرة للتفاهم مع وكالة حظر الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي لتيسير التعاون والتنسيق بين الوكالة والمركز.
    Se felicita de los progresos logrados en lo referente al memorando de entendimiento con el ACNUR, que constituye un paso importante para garantizar la protección de los niños refugiados. UN وترحب بالتقدم المحرز بشأن مذكرة التفاهم مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، التي تعدّ خطوة هامة في سبيل تأمين الحماية للأطفال اللاجئين.
    Como saben las delegaciones, los Gobiernos de Myanmar, China, Lao y Tailandia firmaron ayer, aquí en Nueva York, un memorando de entendimiento con el Programa. UN وكما تدرك الوفود، وقعت حكومات ميانمار والصين ولاوس وتايلند باﻷمس هنا في نيويورك مذكرة تفاهم مع البرنامج.
    Se están haciendo los preparativos para la firma de un memorando de entendimiento con el CICR. UN وهناك أعمال تحضيرية جارية لتوقيع مذكرة تفاهم مع لجنة الصليب اﻷحمر الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more