"memorando de entendimiento con la oficina" - Translation from Spanish to Arabic

    • مذكرة تفاهم مع مكتب
        
    • مذكرة التفاهم مع مكتب
        
    • مذكرة التفاهم الحالية مع مكتب
        
    • مذكرة التفاهم المبرمة مع مكتب
        
    • مذكرة تفاهم مع المكتب
        
    El Centro también firmó un memorando de entendimiento con la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre, en virtud del cual ha pasado a ser un centro afiliado a las Naciones Unidas. UN ووقّع المركز أيضا على مذكرة تفاهم مع مكتب شؤون الفضاء الخارجي أصبح بموجبها منتسبا إلى الأمم المتحدة.
    Número de asociados que han suscrito un memorando de entendimiento con la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios sobre intercambio de información UN عدد الشركاء الذين وقعوا مذكرة تفاهم مع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بشأن تقاسم المعلومات
    La Secretaría General goza de una cooperación privilegiada con el Centro de Información de las Naciones Unidas en el país, que se ha fortalecido con la reciente firma de un memorando de entendimiento con la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados. UN وأضافت أن الأمانة العامة تحظى بتعاون متميز مع مركز معلومات الأمم المتحدة المحلي، الذي قوى شأنه مع التوقيع مؤخرا على مذكرة تفاهم مع مكتب مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    Examen del memorando de entendimiento con la Oficina de Servicios de Supervisión Interna UN 7- استعراض مذكرة التفاهم مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية
    Se consideró necesario publicar el folleto sobre violencia doméstica en árabe y persa en el marco de la ejecución del memorando de entendimiento con la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados en Grecia. UN وقد ارتُئي أن إصدار النشرة بشأن العنف المنزلي باللغتين العربية والفارسية أمر ضروري في إطار تنفيذ مذكرة التفاهم مع مكتب مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين في اليونان.
    El Centro indicó que había concertado un memorando de entendimiento con la Oficina de Servicios de Supervisión Interna y, en consecuencia, no realizaba investigaciones directamente. UN وأشار المركز إلى أن لديه مذكرة تفاهم مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية، وبناء عليها فهو لا يجري تحقيقات بمفرده دون مساعدة أو إرشاد.
    Además, la Comisión había establecido una estrecha cooperación con sus homólogos de otros países europeos y firmado un memorando de entendimiento con la Oficina de Ética Gubernamental de los Estados Unidos de América. UN وأقامت المفوضية علاوة على ذلك تعاونا وثيقا مع هيئات مماثلة لها في بلدان أوروبية أخرى ووقّعت مذكرة تفاهم مع مكتب قواعد السلوك الحكومي للولايات المتحدة الأمريكية.
    A instancias de la Comisión, se le informó de que se contrataría por separado un asesor superior de actividades relativas a las minas, arreglo que se regiría por un memorando de entendimiento con la Oficina de las Naciones Unidas de Servicios para Proyectos. UN ولدى الاستفسار، أُبلغت اللجنة أنه سيتم التعاقد بشكل مستقل مع مستشار أقدم في مجال الإجراءات المتعلقة بالألغام وأن هذا الترتيب سينظم من خلال مذكرة تفاهم مع مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع.
    Además, la UNAMID piensa concluir un memorando de entendimiento con la Oficina de las Naciones Unidas de Servicios para Proyectos (UNOPS) para la prestación de servicios de gestión de proyectos. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعتزم العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور إبرام مذكرة تفاهم مع مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع من أجل تقديم خدمات إدارة المشاريع.
    El 3 de marzo de 2004, la Asociación firmó un memorando de entendimiento con la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre en Viena. UN وفي 3 آذار/مارس 2004، وقعت الرابطة مذكرة تفاهم مع مكتب الأمم المتحدة لشؤون الفضاء الخارجي في فيينا.
    Con ese telón de fondo, el comité concertó un memorando de entendimiento con la Oficina de las Naciones Unidas para las Asociaciones de Colaboración y definió un marco general de colaboración, con miras a implementar la decisión de erigir un monumento permanente. UN وفي ظل هذه الخلفية، أبرمت اللجنة مذكرة تفاهم مع مكتب الأمم المتحدة للشراكات، ورسمت بخطوط عامة إطاراً واسعاً للتعاون، بهدف تنفيذ القرار بإقامة نصب تذكاري دائم.
    El ACNUR informó de que, en 2003, había firmado un memorando de entendimiento con la Oficina de Seguridad General del Ministerio del Interior para proporcionar un espacio de protección a los refugiados y solicitantes de asilo. UN وأفادت المفوضية بأنها كانت قد وقعت في عام 2003 مذكرة تفاهم مع مكتب الأمن العام في وزارة الداخلية تقضي بتوفير الحماية للاجئين وطالبي اللجوء.
    Por último, cabe destacar que la Oficina del Fiscal del Tribunal firmó un memorando de entendimiento con la Oficina del Fiscal para Crímenes de Guerra de la República de Serbia en relación con el acceso de esta última a sus archivos. UN وفي الختام، ينبغي التشديد على أن مكتب المدعي العام للمحكمة وقع مذكرة تفاهم مع مكتب المدعي العام لجمهورية صربيا المكلف بجرائم الحرب فيما يخص إمكانية الاطلاع على محفوظات مكتب المدعي العام للمحكمة.
    En Ginebra, la Oficina funciona en el Palacio de las Naciones. La misión concertará un memorando de entendimiento con la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra para la prestación de servicios de apoyo a título reembolsable. UN ويقع مقر المكتب في قصر الأمم بجنيف، وسوف تبرم البعثة مذكرة تفاهم مع مكتب الأمم المتحدة في جنيف بشأن تقديم الدعم على أساس رد التكاليف.
    Desde entonces, la Oficina ha concertado un memorando de entendimiento con la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra a los efectos de la prestación de apoyo esencial y la coordinación en Ginebra a título reembolsable, incluidos los servicios de seguridad correspondientes. UN ولقد أبرم المكتب تبعا لذلك مذكرة تفاهم مع مكتب الأمم المتحدة في جنيف بشأن تقديم الدعم والتنسيق الحاسمين في جنيف على أساس استرداد التكاليف، ويشمل ذلك الخدمات الأمنية المذكورة.
    a) memorando de entendimiento con la Oficina del Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) en Riad firmado el 18 de mayo de 1992; UN )أ( مذكرة تفاهم مع مكتب منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة )اليونيسيف( في الرياض في ٨١ أيار/ مايو ٢٩٩١؛
    Dado que en Ginebra ya no se necesitan las cinco plazas de seguridad como resultado del memorando de entendimiento con la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra para la prestación de los servicios correspondientes, se propone redistribuir esas plazas en Damasco para reforzar la actual dotación de personal de seguridad. UN ويُقترح أيضا، بعد أن لم تعد مهام الوظائف الأمنية الخمس مطلوبة في جنيف على إثر إبرام مذكرة التفاهم مع مكتب الأمم المتحدة في جنيف بشأن توفير الخدمات ذات الصلة، نقل هذه الوظائف إلى دمشق من أجل تعزيز العنصر الحالي من الوظائف المتصلة بالأمن.
    X = Organizaciones que han firmado un memorando de entendimiento con la Oficina de Fondos Fiduciarios de Donantes Múltiples, pero no se transfirieron fondos al 31 de diciembre de 2009. UN * المنظمات التي وقّعت على مذكرة التفاهم مع مكتب الصناديق الاستئمانية المتعددة المانحين لكن الأموال لم تحوّل حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2009.
    X = Organizaciones que han firmado un memorando de entendimiento con la Oficina de Fondos Fiduciarios de Donantes Múltiples, pero no se transfirieron fondos al 31 de diciembre de 2009. UN * المنظمات التي وقّعت على مذكرة التفاهم مع مكتب الصناديق الاستئمانية المتعددة المانحين لكن الأموال لم تحوّل حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2009.
    En el párrafo 124, la Junta recomendó que la UNODC examinara el actual memorando de entendimiento con la Oficina de Servicios de Supervisión Interna a fin de resolver la cuestión de los recursos. UN 781 - وفي الفقرة 124، يوصي المجلس بأن يقوم المكتب بإعادة النظر في مذكرة التفاهم الحالية مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية لتسوية مسألة الموارد.
    memorando de entendimiento con la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra UN مذكرة التفاهم المبرمة مع مكتب الأمم المتحدة في جنيف
    Había firmado un memorando de entendimiento con la Oficina regional del ACNUR en Beirut. UN ووقَّع لبنان مذكرة تفاهم مع المكتب الإقليمي لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في بيروت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more